"المال الخاص إلى البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • capitaux privés vers les pays en développement
        
    Dernier point mais non le moindre, le récent essor des flux de capitaux privés vers les pays en développement est un signe encourageant. UN أخيرا وليس أخرا، من المشجع حدوث انتعاش قوي في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية مؤخرا.
    Flux de capitaux privés vers les pays en développement dans une perspective à plus long terme UN رابعا - تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية في المنظور الطويل الأجل
    Il conviendrait également d'envisager, à l'échelon international, des politiques et mesures de nature à renforcer les flux de capitaux privés vers les pays en développement à faible revenu. UN كذلك ينبغي النظر على المستوى الدولي في سياسات وتدابير تستهدف زيادة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    Les courants de capitaux privés vers les pays en développement ont nettement augmenté ces dernières années, qu'il s'agisse d'IED ou d'investissements de portefeuille. UN وازدادت تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية زيادة حادة في السنوات اﻷخيرة، بما في ذلك كل من الاستثمار المباشر اﻷجنبي وتدفقات الحوافظ المالية.
    Un déclin marqué a également été observé dans d'autres composantes des courants de capitaux privés vers les pays en développement. UN 17 - كما طرأ هبوط حاد على فئات أخرى من تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية.
    L'ampleur croissante des flux de capitaux privés vers les pays en développement s'est accompagnée d'une instabilité accrue, qui a été le principal facteur à l'origine des récentes crises monétaires et financières. UN 10 - وقد كان الحجم المتزايد لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية مقترنا بزيادة تقلباتها.
    Les niveaux élevés des courants de capitaux privés vers les pays en développement enregistrés depuis 2002 se sont poursuivis en 2006. UN 4 - استمر في عام 2006 نمط المعدلات المرتفعة لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية منذ عام 2002.
    S'agissant des flux de capitaux privés, une douzaine de pays à croissance rapide et riches en ressources représentent quelque 70 % de l'augmentation des flux de capitaux privés vers les pays en développement. UN وفيما يتعلق بتدفقات رؤوس الأموال الخاصة، تمثل حفنة من البلدان السريعة النمو والغنية بالموارد نحو 70 في المائة من الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية.
    73. L'attention exagérée portée à la rapide expansion des flux de capitaux privés vers les pays en développement au début des années 1990 a dissimulé le fait que cette recrudescence n'était qu'un simple retour aux niveaux de la période 1975-1982, soit environ 5% du produit national brut (PNB). UN ٧٣ - ولاحظ أن الاهتمام المبالغ فيه الذي أُولي للتوسع السريع في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية في أوائل التسعينات قد أخفى أن هذه الطفرة كانت مجرد عودة إلى المعدلات السائدة في الفترة ١٩٧٥-١٩٨٢، أي ٥ في المائة من الناتج الوطني اﻹجمالي.
    D'après les prévisions, les flux nets de capitaux privés vers les pays en développement et les économies en transition devraient régresser encore en 2009-2010. UN 24 - وتشير توقعات المستقبل إلى أن صافي تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ستتراجع أكثر في الفترة 2009-2010.
    Pour compenser la diminution des flux de capitaux privés vers les pays en développement et afin de fournir un surcroît de ressources pour atténuer l'impact de la crise financière sur leurs efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il faudra un supplément d'aide publique. UN 34 - وسيلزم زيادة التمويل الرسمي للتعويض عن انخفاض تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية ولتوفير موارد إضافية للتخفيف من أثر الأزمة المالية على جهودها في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutefois, le resserrement du crédit et l'augmentation des primes de risque qui ont fait suite à la crise financière mondiale ont réduit ces projets à néant et ont entraîné un tarissement des flux de capitaux privés vers les pays en développement, ce qui a de graves conséquences pour l'Afrique. UN إلا أن تقليص الإئتمانات والزيادة في الأسعار المرتبطة بالمخاطرة استجابة للأزمة المالية العالمية أطاحت بتلك الخطط. وقد أدى ذلك أيضاً إلى جفاف أصحاب تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية وإلى عواقب خطيرة بالنسبة لأفريقيا.
    On estime que les flux nets de capitaux privés vers les pays en développement sont passés d'environ 325 milliards de dollars en 2009 à quelque 392 milliards de dollars en 2010. UN ويقدر أن صافي تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية قد ارتفع من نحو 325 بليون دولار في عام 2009، إلى قرابة 392 بليون في عام 2010().
    D'autres éléments des flux de capitaux privés vers les pays en développement, y compris les prêts bancaires et les investissements de portefeuille internationaux, ont poursuivi leur reprise après la crise. UN 17 - وواصلت العناصر الأخرى لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية انتعاشها بعد الأزمة، ويشمل ذلك الإقراض المصرفي الدولي واستثمارات الحافظات.
    Objectifs, politiques et stratégies d'exécution Dans cette option, comme on l'a indiqué plus haut, le FENU s'attacherait surtout à acheminer des capitaux privés vers les pays en développement dans l'objectif bien précis de maximiser l'apport de capitaux. UN 59 - في إطار هذا الخيار يركز صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، على النحو الذي تمت الإشارة إليه أعلاه، على نقل رأس المال الخاص إلى البلدان النامية بهدف واضح هو زيادة حجم هذا التدفق.
    En 2003, les flux nets de capitaux privés vers les pays en développement ont augmenté de plus de 70 milliards de dollars, mais leur niveau est resté nettement inférieur aux chiffres moyens atteints au début des années 90. UN 14 - ارتفع صافي تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية بما يفوق 70 بليون دولار، في عام 2003، بالرغم من أن مستواها ظل منخفضا بقدر كبير عن متوسط الأرقام المتحصل عليها في أوائل عقد التسعينات.
    C. Maintien des niveaux élevés des flux nets de capitaux privés vers les pays en développement et les pays en transition UN جيم - استمرار وجود مستويات مرتفعة لصافي تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Bien qu'il y ait eu un déclin des entrées nettes d'investissements étrangers directs en 2003, ces flux sont restés positifs et ont continué à être l'élément le plus important des flux de capitaux privés vers les pays en développement (voir tableau 1). UN وبالرغم من انخفاض صافي التدفقات المرتبطة بالاستثمار المباشر، في عام 2003، إلا أن قيمة هذه التدفقات ظلت إيجابية، وبقيت هي كأكبر مكون في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية (انظر الجدول 1).
    Il a été reconnu que si les flux de capitaux privés vers les pays en développement pouvaient beaucoup contribuer à la croissance et au développement, nombre de ces flux consistaient en investissements de portefeuille davantage qu'en investissements directs productifs, et que leur répartition entre les pays en développement était inégale, les pays ayant le plus besoin de capitaux étant par ailleurs incapables de les attirer. UN وتم الاعتراف بأن تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية يمكنها أن تسهم مساهمة هامة في النمو والتنمية ولكن كثيرا منها يأخذ شكل حافظة استثمارية بدلا من الاستثمار المباشر في الطاقة اﻹنتاجية وبأن توزيع هذه التدفقات بين البلدان النامية ليس متساويا وأن البلدان التي تحتاج رأس المال أكثر من غيرها ليس لديها القدرة على جذب هذه التدفقات.
    Le niveau élevé des flux nets de capitaux privés vers les pays en développement observé en 2004 s'est maintenu en 2005, tandis que, cette même année, les flux nets vers les pays en transition ont sensiblement augmenté par rapport à leur niveau de 2004 (voir tableau 2). UN 9 - استمر في عام 2005 المستوى المرتفع لصافي تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية الذي كان قائما عام 2004، بينما زاد بشكل كبير صافي التدفقات إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عام 2005 عن مستواه في عام 2004 (انظر الجدول 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more