"المال العام" - Translation from Arabic to French

    • fonds publics
        
    • biens publics
        
    • finances publiques
        
    • deniers publics
        
    • capitaux publics
        
    • capital de
        
    • financement public
        
    Les pays en développement pourraient envisager de renforcer les mesures d'incitation à la commercialisation de la recherchedéveloppement financée par des fonds publics; UN :: يمكن للبلدان النامية أن تنظـر في تعزيز الحوافـز لتسويق أنشطة البحث والتطوير التي ينفَق عليها من المال العام:
    Il peut, sur recommandation du Parlement, mener des enquêtes sur des affaires d'abus de fonds publics. UN ويمكن للجنة، بتوصية من البرلمان، التحقيق في حالات إساءة استخدام المال العام.
    Lorsque l'aide sert de catalyseur, il est important de veiller à ce que les fonds publics n'aient pas un effet d'éviction sur les investissements privés. UN وحيثما استُخدمت المعونة حافزا، من المهم كفالة ألاّ ينافس المال العام استثمارات القطاع الخاص.
    Infractions contre les biens publics ou privés UN الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد المال العام أو الخاص
    Les rapports d'audit sur le budget du Kosovo font apparaître de nombreuses faiblesses et insuffisances en matière de gestion des finances publiques. UN 49 - ويكشف تقرير مراجعة حسابات ميزانية كوسوفو عن نواحٍ عديدة من الضعف وعدم الكفاءة في إدارة المال العام.
    L'Érythrée ne s'amuse certes pas à gaspiller les deniers publics. UN فإريتريا ليست منخرطة حقاً في تبديد المال العام.
    Une population appauvrie, tentée de détourner les fonds publics, est l'héritage désastreux laissé par 13 années de guerre civile. UN لقد كانت النتيجة المؤسفة الباقية من الحرب الأهلية التي استمرت 13 عاما أن أصبح الشعب فقيرا يميل إلى نهب المال العام.
    Le Gouvernement estime que les fonds publics ne doivent pas servir à financer les études dans les écoles privées. UN وسياسة الحكومة هي أنه ينبغي عدم استعمال المال العام في تمويل المدارس الخاصة.
    D'après le Ministre, d'autres inculpations devraient être prononcées pour des affaires de corruption gouvernementale, et il a souligné que l'un des objectifs de son cabinet dans le cadre de cette lutte était de récupérer les fonds publics détournés à des fins personnelles. UN وذكر أن أحد الأسباب التي دعت مكتبه لاستهداف الفساد الحكومي هو استرداد المال العام الذي استخدم من أجل نفقات شخصية.
    La loi sur les affaires intérieures et la loi sur l'utilisation des fonds publics pour l'indemnisation contiennent d'ailleurs des dispositions très claires à cet effet. UN ويضم قانون الشؤون الداخلية والقانون الخاص باستعمال المال العام لدفع التعويضات أحكاما بيِّنة لهذا الغرض.
    Le droit à des soins de santé financés par des fonds publics est également prévu par la loi. UN وينص القانون أيضاً على الحقوق في الرعاية الصحية من المال العام.
    Il est donc juste de dire que le Foyer-refuge doit son fonctionnement à des fonds publics. UN ومن ثم يقضي الانصاف أن نقول ان المأوى يجرى تشغيله من خلال المال العام.
    Des propositions en faveur d'un plan national de garde d'enfants financé par des fonds publics ont bénéficié d'un très large soutien. UN وحظيت مقترحات طُرِحَت بوضع خطة وطنية لرعاية الأطفال ممولة من المال العام بدعم واسع النطاق.
    Par ailleurs, un avocat rémunéré par des fonds publics a récemment été nommé pour apporter une assistance juridique à la population locale. UN وجرى مؤخرا كذلك تعيين محام مجتمعي تغطّى تكاليفه من المال العام.
    Le représentant de la liberté des médias de l'OSCE a fait part de la crainte que les fonds publics soient utilisés pour aider les médias proches du Gouvernement. UN وقال الممثل إنه يخشى من استخدام المال العام في دعم وسائط الإعلام المؤيدة للحكومة.
    " Projets d'articles avec commentaires sur la succession en matière de biens publics " , sixième rapport, doc. A/CN.4/267; 20 mars 1973, Annuaire de la Commission du droit international, 1973, vol. II, p. 3 à 72. UN " مشروع مواد وتوصيات عن الخلافة في المال العام " ، التقرير السادس الى محكمة العدل الدولية، الوثيقة A/CN.4/267، ٢٠ آذار/مارس ١٩٧٣، حولية لجنة القانون الدولي، ١٩٧٣، المجلد الثاني، الصفحات ٣-٧٣.
    Cette loi considère les actifs des associations comme des biens publics aux fins de l'application du Code pénal et dispose aussi, entre autres, qu'une association ne peut être dissoute que conformément à ses statuts ou sur décision de la juridiction civile suprême. UN وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلي أن القانون يعتبر أن أموال الجمعية في حكم المال العام في تطبيق أحكام قانون العقوبات كما أنه ينص، فيما ينص عليه، أنه لا يجوز حل الجمعية إلا وفق أحكام النظام الأساسي لها
    En ce qui concerne l'utilisation des finances publiques pour promouvoir un développement durable, certains pays ont commencé à incorporer des critères de développement durable dans leur processus budgétaire. UN 7 - أما من حيث استخدام المال العام لدفع عجلة التنمية المستدامة، بدأ بعض البلدان في دمج معايير التنمية المستدامة في عملية وضع الميزانيات.
    La révision complète de quelques lois, telles le Code de la presse, le Code électoral et les lois relatives à l'intensification des contrôles des finances publiques, notamment la loi relative au patrimoine; UN إجراء مراجعة شاملة لبعض القوانين كقانون الصحافة وقانون الانتخابات وقوانين تعزيز الرقابة على المال العام كقانون الذمة المالية.
    1988-1989 Vice-Président du tribunal de première instance de Niamey cumulativement juge près la cour spéciale chargée des affaires de détournement de deniers publics UN نائب رئيس محكمة الدرجة الأولى في نيامي وقاض في الوقت ذاته لدى المحكمة الخاصة المكلفة بالنظر في اختلاسات المال العام
    L'un des objectifs principaux devrait être de créer un climat susceptible d'attirer les capitaux publics et privés pour accroître la production agricole et apporter les changements structurels et organisationnels qui s'imposent. UN 53 - وينبغي أن تكون تهيئة مناخ ملائم لجذب رأس المال العام والخاص بغية زيادة الإنتاج الزراعي وتحقيق ما يلزم من تغييرات هيكلية وتنظيمية هدفا رئيسيا من أهداف السياسة العامة.
    Responsable de négociations concernant l'augmentation de capital de la Banque et la reconstitution de son fonds d'investissement. UN :: أجرى مفاوضات بشأن زيادة رأس المال العام للمصرف وتغذية صندوق الطاقة الميسّرة التابع له.
    :: Loi sur le financement public des partis et groupement politiques et des campagnes électorales. UN :: تشريع بشأن تمويل الأحزاب والجماعات السياسية والحملات الانتخابية من المال العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more