"المال الكافي" - Translation from Arabic to French

    • assez d'argent
        
    • argent pour
        
    • les moyens
        
    • assez pour
        
    • de l'argent
        
    • assez de fric
        
    • capitaux suffisants
        
    • suffisamment d'argent
        
    un jour vous aurez peut être assez d'argent... et vous posséderez votre propre club de football. Open Subtitles يوماً ما سيكون عندك المال الكافي ‎‏.. لتمتلك نادي كرة قدم خاص بك.
    Cette aide était destinée aux familles n'ayant pas assez d'argent pour subvenir à leurs besoins quotidiens. UN وتدعم هذه المساعدة الأسر التي يُعوزها المال الكافي لتلبية احتياجاتها اليومية.
    Ouais. Et elle aura l'argent pour en acheter un bon aussi. Open Subtitles نعم, وسيكونُ بحوزتها المال الكافي لترتاد جامعةً ذائعةُ الصيت
    Il y est déjà, je travaille pour qu'il y aille, mais je n'ai pas d'argent pour payer des cours privés. Open Subtitles لقدْ التحق بالمدرسة بالفعل وأنا اعمل منْ أجله. لكنْ لا أملك المال الكافي لأجل الدورس الخصوصية.
    Mais elle n'a pas les moyens de se les offrir. Open Subtitles ولكن ليس لديها في حقيبتها المال الكافي لشرائها
    La semaine dernière, Joy avait finalement économisé assez pour s'offrir ce meuble de télé. Open Subtitles وبعد اسبوع مضى جوي اخيرا وفرت المال الكافي لشراء ذالك التلفاز
    Je pensais qu'on était d'accord pour que tu n'achètes plus de bateaux à moins de savoir nager ou d'avoir de l'argent. Open Subtitles إعتقدت أننا إتفقنا على أنك لن تشتري أيّ مركبات مائية شخصية أقلّه حتى تتعلم السباحة، أو تملك المال الكافي
    T'as pas assez de fric pour faire de la muscu? Open Subtitles ليس لديك المال الكافي للذهاب الى قاعة التدريب؟
    La délégation du Lesotho reste résolument convaincue que l'on pourrait relever les redoutables défis de la pauvreté si des capitaux suffisants qui jusqu'à présent ont cruellement fait défaut, étaient fournis pour lancer de nouvelles entreprises. UN وذكر أن وفده ما زال على ثقة مطلقة من أن تحديات الفقر الرهيبة يمكن التصدي لها بنجاح إذا ما توافر رأس المال الكافي الذي ما زالت الحاجة تمس إليه بشكل شديد للبدء في إقامة المشاريع.
    Avec suffisamment d'argent et la bonne motivation, tout peut être accompli. Open Subtitles المال الكافي والدافع المناسب يحقق أي شيء
    Les familles destinataires n'ont pas assez d'argent pour subvenir à leurs besoins quotidiens. UN وهذه المساعدة تدعم الأسر التي لا تملك المال الكافي لتلبية احتياجاتها اليومية.
    Quand j'aurais fini, ce soir, nous aurons assez d'argent pour en acheter six autres. Open Subtitles بعد أن انتهي الليلة سكون لدينا المال الكافي لشراء 6 قطع أخرى مثلها
    Toute personne qui a assez d'argent pour faire un envoi que les grandes. Open Subtitles أي شخص ممن لديه المال الكافي للقيام بشحنة كبيرة لذلك الحد
    Certains essayent d'avoir assez d'argent pour acheter une créance et retourner dans les mines. Open Subtitles اخرون يدخرون بعض المال الكافي لشراء المتطلبات والعودة للمناجم
    Attendez. Pas sûr qu'on ait les moyens... Open Subtitles لست متأكدا مما إذا كان لدينا المال الكافي
    Certes, je avais les moyens de percer les mystères qui est au cœur d'un crétin. Open Subtitles بالتأكيد كان لي المال الكافي ل كشف غموض التي تكمن في قلب من معتوه.
    Je bosse ici cet été car je veux économiser assez pour retourner à l'école. Open Subtitles أنا أعمل هنا خلال الصيف لأنني أريد جمع المال الكافي كي أرجع للدراسة
    Mais dans quelques semaines, tu auras assez pour ton jeu. Open Subtitles لكن، بعد عدة أسابيع سيكون لديكَ المال الكافي لتشتري لعبتك
    Croyez-moi, il a de l'argent. Il règle toujours ses dettes. Open Subtitles سيد جيننجز اؤكد لك انه يملك المال الكافي ودائما يسدد ديونه
    Elle n'a pas assez de fric, elle finira par me mener plus haut dans la filière. Open Subtitles و ليس لديها المال الكافي لها لذا انها مسألة وقت قبل أن تصلني بالشخص الذي يمدها بالمخدرات
    Les pays en développement, surtout les PMA, étaient souvent incapables de mobiliser des capitaux suffisants pour de grands projets et leurs ressources intérieures étaient modestes. UN وتفتقر البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، في كثير من الأحيان إلى القدرة على تعبئة رأس المال الكافي للمشاريع الرئيسية كما أن مواردها المالية محدودة.
    Selon certaines sources, des femmes n'avaient pas été acceptées à l'hôpital parce qu'elles n'avaient pas apporté de < < nécessaire de voyage > > en vue de l'accouchement ou n'avaient pas suffisamment d'argent pour payer le traitement dans les cas de complications de la grossesse. UN وكانت هناك أيضا تقارير غير رسمية عن رفض دخول نساء في المستشفيات لعدم إحضارهن ' حقائب لوازم المبيت` استعدادا للولادة أو لم يكن لديهن المال الكافي لدفع تكاليف العلاج في حالة حدوث مضاعفات في الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more