"المال اللازم" - Translation from Arabic to French

    • argent pour
        
    • capitaux nécessaires
        
    • capital nécessaire
        
    • argent nécessaire
        
    • l'argent
        
    • capitaux pour
        
    • capitaux considérables pour
        
    • fonds nécessaires
        
    La pauvreté se caractérise aussi bien par le manque d'influence politique que par le manque d'argent pour payer les services. UN ويُعرَّف الفقر بأنه الافتقار إلى الصوت السياسي بقدر ما هو الافتقار إلى المال اللازم لدفع قيمة الخدمات.
    Des produits bon marché et de haute qualité n'ont aucun intérêt si vous n'avez pas d'argent pour les payer. UN والبضائع الرخيصة ذات النوعية المرتفعة لا تعني شيئا إذا لم يكن لديك المال اللازم لشرائها.
    Ces entreprises ne disposent souvent pas des capitaux nécessaires pour augmenter la production. UN فهذه المشاريع كثيرا ما تفتقر إلى رأس المال اللازم لزيادة الإنتاج.
    Ces entreprises ne disposent souvent pas des capitaux nécessaires pour augmenter la production. UN فهذه المشاريع كثيرا ما تفتقر إلى رأس المال اللازم لزيادة الإنتاج.
    Ne pouvant pas se procurer le capital nécessaire pour se lancer dans une activité commerciale, elles finissent dans la rue comme prostituées. UN ومشكلة جمع رأس المال اللازم للاشتغال بالأعمال التجارية الأخرى يمكن أن تعني أن الأمر ينتهي بهن في الشوارع كبغايا.
    Rapport entre le salaire minimum et la quantité minimale d'argent nécessaire pour satisfaire les besoins élémentaires d'un travailleur ou d'une travailleuse et de sa famille UN العلاقة القائمة بين الحد اﻷدنى لﻷجور والحد اﻷدنى من المال اللازم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للعامل وعائلته
    Un gamin dans un fauteuil roulant, qui veut aller voir la partie, mais qui ne peut pas parce qu'il n'a pas l'argent. Open Subtitles لديّ طفل على كرسيّ متحرّك خارج الملعب يريد حضور المباراة لكنه لا يستطيع لأنه لا يملك المال اللازم
    Les régions en développement connaissent une fuite de capitaux dans le but de couvrir ces dépenses croissantes ou de les investir dans le monde développé, ce qui fait que ces régions manquent cruellement de capitaux pour l'investissement. UN وثمة تدفق لرؤوس الأموال إلى خارج المناطق النامية إما لمواجهة تلك التكاليف المتزايدة أو لتستثمر في العالم المتقدم النمو، تاركة تلك المناطق محرومة بشكل يثير الرثاء من رأس المال اللازم للتنمية.
    Ils exportent souvent leurs produits vers l'Afrique du Sud voisine afin de gagner de l'argent pour subvenir à leurs besoins essentiels et à leurs autres besoins économiques. UN وهم غالبا ما يصدرون إنتاجهم إلى جنوب أفريقيا المجاورة للحصول على المال اللازم لمعيشتهم واحتياجاتهم الاقتصادية اﻷخرى.
    Les fonctionnaires n'ont pas été payés depuis cinq mois et l'État n'a toujours pas d'argent pour verser leurs traitements. UN ولم تدفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية لمدة خمسة أشهر ولا تزال الدولة تفتقر إلى المال اللازم لسدادها.
    Je vais compléter votre dossier et trouver l'argent pour vos médicaments. Open Subtitles بعض الأوراق وسوف أجد المال اللازم لعلاجك
    Cela a eu pour effet de limiter la possibilité de mobiliser les capitaux nécessaires au financement d'importants investissements urbains. UN وقد حد هذا من قدرتها على تدبير رأس المال اللازم لتمويل الاستثمارات الكبيرة التي تحتاج إليها المناطق الحضرية.
    Comme dans le cas de la Thaïlande, le manque de crédits commerciaux a rendu la reprise difficile, faute des capitaux nécessaires pour financer une reprise accélérée de la production à l’exportation. UN وكما حدث في حالة تايلند، فإن عدم توفر الائتمان لقطاع التجارة زاد من صعوبة الانتعاش بسبب عدم توفر رأس المال اللازم لتمويل اﻹنتاج المعجل للصادررات.
    Secteur privé peut mobiliser les capitaux nécessaires UN القطاع الخاص قادر على تعبئة رأس المال اللازم
    Les outils financiers doivent être adaptés aux besoins et aux capacités des petits exploitants afin que ceuxci puissent mobiliser le capital nécessaire pour améliorer leur productivité. UN وثمة حاجة إلى وجود أدوات مالية متكيفة مع احتياجات وقدرات صغار الملاك بحيث يتمكنون من زيادة رأس المال اللازم لتحسين إنتاجيتهم.
    Il est possible, par exemple, que le capital nécessaire ne soit pas disponible parce que la rentabilité de ces investissements n'est pas pleinement reconnue, ou encore parce que l'entreprise n'a pas accès au crédit. UN وقد لا يتوفر رأس المال اللازم للاستثمار في إنتاج أنظف إما لأن العائدات ليست واضحة تماما أو لعدم امتلاك الشركة إمكانيات الحصول على الائتمانات.
    La communauté internationale devrait persévérer jusqu'à ce que tous les jeunes aient accès à l'éducation, à une formation et au capital nécessaire pour jouir d'une existence convenable. UN وينبغي ألا يهدأ بال المجتمع الدولي حتى تتوفر لجميع الشباب فرص الحصول على التعليم والتدريب ورأس المال اللازم لتحقيق العيش الكريم.
    En outre, les groupes d'insurgés armés ont continué d'avoir recours au terrorisme et de pratiquer les enlèvements pour obtenir l'argent nécessaire au financement de leurs activités et, dans une mesure moindre, pour des motifs d'ordre politique. UN وما زالت مجموعات المتمردين المسلحين تواصل، باﻹضافة إلى ذلك، عملياتها اﻹرهابية وتلجأ إلى خطف اﻷشخاص للحصول على المال اللازم ﻷنشطتها، وﻷسباب سياسية في حالات أقل.
    L'amélioration de l'efficacité dans la production au sein des diverses entreprises serait le fruit des activités de restructuration et d'investissement des nouveaux propriétaires privés parmi lesquels figureraient — espérait-on — beaucoup de sociétés étrangères qui apporteraient avec elles des technologies nouvelles, une nouvelle approche de la gestion et des capitaux pour compléter les apports limités de l'épargne intérieure. UN وسينتج تحسين فعالية الانتاج داخل المؤسسات الفردية من إعادة التنظيم وأنشطة الاستثمار التي يقوم بها مالكون جدد من القطاع الخاص، من المرجو أن يكون بينهم عدد هام من الشركات اﻷجنبية، جالبة معها تكنولوجيا جديدة، ومنهجا إداريا جديدا، ورأس المال اللازم لاستكمال العرض المحدود من المدخرات الداخلية.
    Nous soulignons qu'il importe au plus haut point de trouver rapidement une solution efficace, globale et durable au problème de la dette des pays en développement, car les mesures de financement et d'allégement de la dette peuvent dégager des capitaux considérables pour le développement. UN 26 - نشدد على الأهمية البالغة التي يكتسيها حل مشاكل الديون في البلدان النامية في الوقت المناسب وبطريقة فعالة وشاملة ودائمة، نظرا لأن تمويل الديون وتخفيف عبئها يمكن أن يشكلا مصدرا مهما لرأس المال اللازم للتنمية.
    Il est primordial pour la communauté internationale de répondre complètement aux appels de fonds nécessaires. UN ومما له أهمية حرجة أن يستجيب المجتمع الدولي استجابة تامة للنداء الموجه من أجل توفير المال اللازم لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more