"المال المادي" - Translation from Arabic to French

    • capital physique
        
    • capital matériel
        
    • capitaux physiques
        
    En dépit de cette évolution en dents de scie le capital physique de l'offre de soins a néanmoins été amélioré. UN وعلى الرغم من هذا التطور غير المتسق فقد تحسن رأس المال المادي لخدمات الرعاية.
    En 2007, le capital physique de l'offre de soins était constitué de 2 846 formations sanitaires toutes catégories confondues. UN ففي عام 2007، تضمن رأس المال المادي لخدمات الرعاية 846 2 شخصاً تدربوا في المجال الصحي بجميع اختصاصاته.
    Le flux B illustre le capital humain associé à l'exploitation et à la maintenance du capital physique. UN أما التدفق باء فيمثل رأس المال البشري المتصل بتشغيل وصيانة رأس المال المادي.
    S'ils n'avaient pas augmenté leurs avoirs de réserve, ces pays auraient pu affecter leurs ressources à l'investissement en capital physique ou humain. UN ولو أن تلك البلدان لم ترفع مقدار حيازاتها من الاحتياطيات لكانت قد استخدمت الأموال لدعم الاستثمارات في رأس المال المادي أو البشري.
    Ce type d'investissement entraîne donc généralement une formation de capital matériel et humain. UN ولذلك يحتمل أن تؤدي مشاريع الاستثمارات التأسيسية إلى تكوين جديد لرأس المال المادي والبشري على السواء.
    Elle a souligné que le développement ne dépendait pas seulement du capital physique mais aussi du capital social. UN وأكدت على أن التنمية تتوقف ليس فقط على رأس المال المادي بل وكذلك على رأس المال الاجتماعي.
    B. Mobilité du capital physique et des investissements étrangers directs UN حراك رأس المال المادي والاستثمار اﻷجنبي المباشر
    Les pertes en capital physique représentent le tiers de la capacité de production des territoires palestiniens occupés en 1998. UN وتبلغ خسارة رأس المال المادي ثُلْث القدرة الإنتاجية للأراضي الفلسطينية المحتلة لعام 1998.
    Vos causes premières de développement sont le capital physique, la technologie et le capital humain ou les compétences des ouvriers. Open Subtitles الأسباب المباشرة للتنمية هي رأس المال المادي والتكنولوجيا ورأس المال العامل والمهارات البشرية.
    On peut relever à cet égard que les pays en développement qui continuent à attirer les investissements étrangers ont fait des efforts considérables pour développer leur capital physique et humain. UN وبوجه خاص، قامت البلدان النامية التي ما زالت تجتذب الاستثمارات بوضع استثمارات كبيرة في مجال تنمية رأس المال المادي والبشري كليهما.
    Cependant, dans un nombre croissant de ces pays, l'accumulation de capital physique et humain, de technologie et de savoir-faire en matière de gestion renforce la base intérieure nécessaire pour des services plus élaborés. UN ومع ذلك، ففي عدد متزايد من البلدان النامية، يجري، مع تراكم رأس المال المادي والبشري، والتكنولوجيا والدراية اﻹدارية، تطوير القاعدة المحلية للخدمات اﻷكثر تطورا.
    Le rapport national sur la pauvreté fait observer que le Mozambique doit pratiquement partir de zéro, avec des routes, des centres de soins et des écoles encore très peu nombreux et une pauvreté générale; on a l'impression qu'il faut tout faire à la fois pour créer le capital physique, humain, financier et social nécessaire au progrès. UN ولاحظ تقرير التقييم الوطني لحالة الفقر أن موزامبيق قد بدأت من الصفر؛ وأنه مع وجود القليل جداً من الطرق والمرافق الصحية والمدارس وانتشار الفقر، يبدو أنه يتعين القيام بجميع الأعمال في وقت واحد من أجل إيجاد الظروف المواتية لرأس المال المادي والبشري والمالي والاجتماعي اللازم لإحراز التقدم.
    111. L'investissement dans le capital humain doit être complété par un investissement dans le capital physique. UN ١١١ - ويجب إكمال الاستثمار في رأس المال البشري بالاستثمار في رأس المال المادي.
    Ces facteurs tendent à abaisser la valeur moyenne du revenu par habitant, à faire obstacle à l'accumulation du capital physique et humain, et à entraîner une fragmentation des parcelles agricoles et donc un amenuisement des ressources foncières des pauvres, par rapport aux autres groupes sociaux. UN وتنحو هذه العوامل نحو تخفيض متوسط الدخل الفردي، وتعوق تراكم رأس المال المادي والبشري وتفضي الى تفتيت المساحات الزراعية وتقليل الموارد اﻷرضية مقارنة بغير الفقراء وينبغي أن تعالج أي استراتيجية من استراتيجيات الحد من الفقر هذه القضايا السكانية.
    111. L'investissement dans le capital humain doit être complété par un investissement dans le capital physique. UN ١١١ - ويجب إكمال الاستثمار في رأس المال البشري بالاستثمار في رأس المال المادي المكمل له.
    Ces facteurs tendent à abaisser la valeur moyenne du revenu par habitant, à faire obstacle à l'accumulation du capital physique et humain, et à entraîner une fragmentation des parcelles agricoles et donc un amenuisement des ressources foncières des pauvres, par rapport aux autres groupes sociaux. UN وتنحو هذه العوامل نحو تخفيض متوسط الدخل الفردي، وتعوق تراكم رأس المال المادي والبشري وتفضي الى تفتيت المساحات الزراعية وتقليل الموارد اﻷرضية مقارنة بغير الفقراء وينبغي أن تعالج أي استراتيجية من استراتيجيات الحد من الفقر هذه القضايا السكانية.
    Une participation accrue aux processus de production est rendue possible par des investissements dans le capital physique et humain et soutenue par la demande de biens sous la forme d'une hausse de la productivité et des revenus dans les secteurs formel et informel de l'économie. UN وزيادة المشاركة في عمليات الإنتاج تتيحها الاستثمارات في رأس المال المادي والبشري ويعززها الطلب على الناتج من خلال رفع مستوى الإنتاجية والدخل في القطاعين الرسمي وغير الرسمي من الاقتصاد.
    L'essor des recettes fiscales pourrait aisément se traduire par une augmentation des dépenses publiques de type redistribution des revenus plutôt que par des investissements de l'État dans la formation de capital physique ou humain. UN ويمكن أن يؤدي الازدهار في إيرادات المالية العامة، بسهولة، إلى زيادة المصروفات المالية من قبيل تحويل الدخل عوضاً عن الاستثمار العام لتكوين رأس المال المادي أو البشري.
    Il leur faut privilégier des facteurs dynamiques favorisant une croissance à long terme fondée sur l'accumulation de ressources productives, y compris le capital matériel et humain. UN بل لا بد من التركيز، على المحركات الدينامية للنمو الطويل الأجل التي تستند إلى تراكم الموارد الإنتاجية، بما في ذلك رأس المال المادي والبشري.
    Ainsi, là où existe une vigoureuse dynamique d'investissements en capital humain et en capital matériel, le commerce et l'IED peuvent renforcer un cercle vertueux de croissance déjà en place. UN وهكذا، ففيما يتعلق بأولئك الذين لديهم دينامية استثمارية قوية في كل من رأس المال المادي والبشري، يمكن للتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر أن يعززا دائرة النمو الحميدة القائمة بالفعل.
    La faiblesse des infrastructures et des services de facilitation des échanges, ainsi que le manque de capitaux physiques et humains, constituent des obstacles majeurs au développement du secteur des exportations. UN فعوامل من قبيل ضعف البنية الأساسية، وضعف خدمات تسهيل التجارة، والافتقار إلى رأس المال المادي والبشري تشكل عقبة كبرى أمام تنمية قطاع التصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more