Ce que veulent maintenant les membres de l'ANASE, c'est mettre en place un système institutionnalisé d'alerte rapide et de surveillance des flux de capitaux à court terme. | UN | والجهود المبذولة حاليا على المستوى المؤسسي تتعلق بوضع أنظمة إنذار مبكر ورصد تدفقات رأس المال على المدى القصير. |
Tu as dépensé beaucoup d'argent pour ce dîner ce soir. | Open Subtitles | قضيت الكثير من المال على هذا العشاء الليلة. |
Elle laissait simplement la porte ouverte, et laissait l'argent sur la table, comme ça elle n'avait pas à se lever. | Open Subtitles | كانت تترك بابها غير مقفل وتترك المال على الطاولة وما كان عليها حتى الحصول على الباقي |
Dans les deux cas, le problème est réglé par le versement d'une somme d'argent à titre de réparation. | UN | وفي كلتا الحالتين، يُحل المشكل عن طريق دفع مبلغ من المال على سبيل التعويض. |
Des mesures plus efficaces s’imposent pour compenser les effets négatifs de la volatilité des flux internationaux de capitaux sur le système commercial international et les perspectives de développement des pays en développement. | UN | فهنالك ما يدعو إلى تحسين التدابير الرامية إلى معالجة ما يترتب على تذبذب تدفقات رأس المال على الصعيد الدولي من آثار سلبية على نظام التجارة الدولية وإمكانات التنمية بالنسبة للبلدان النامية. |
Je ne vais pas vous donner des hommes et de l'argent en espérant que vous la trouviez par miracle. | Open Subtitles | أنا لن أمنحك الرجال و المال على فرصة ضئيلة في أن تجد هذا المكان. |
On ne parle pas de rubans roses et de mettre de l'argent dans la recherche de remèdes. | Open Subtitles | إننا نتحدث عن الأشرطة الوردية وصرف كل المال على أبحاث العلاج. |
Les gouvernements devront donc de plus en plus faire en sorte que leurs politiques encouragent une saine concurrence et éviter les politiques visant à attirer des capitaux à des conditions de plus en plus avilies. | UN | ولذا سيتزايد اضطرار الحكومات الى النظر في السياسات وموازنتها بقصد تشجيع وتعزيز المنافسة الصحية وتجنب السياسات الرامية الى اجتذاب رأس المال على أساس أقل المتغيرات المشتركة شيوعا. |
Un nombre croissant de pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont commencé à adopter des politiques visant à encourager des apports de capitaux à plus long terme. | UN | وقد بدأ عدد متزايد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اعتماد سياسات ترمي إلى تشجيع تدفقات رأس المال على المدى الطويل. |
Il importe en outre d'envisager de prendre des mesures visant à atténuer la fébrilité des capitaux à court terme. | UN | وتتسم التدابير الرامية إلى تخفيف حدة تأثير شدة تقلب تدفقات رأس المال على المدى القصير بالأهمية ويجب أخذها بعين الاعتبار. |
Avez-vous placé de l'argent pour la fille avec qui vous avez eu un enfant ? | Open Subtitles | هل فصلت المال على الفتاة التي كان لديها طفل من عندك ؟ |
J'ai dépensé tout mon argent pour cette pute et elle est ma seule chance de tirer un coup, et le concours de talents va finir dans quelques heures! | Open Subtitles | دفعت كل ما عندي من المال على هذه العاهرة والان هي لي يجب ان اضاجعها لان مسابقة المواهب ستنتهي بعد بضع ساعات |
J'y étais le matin même. J'ai vu l'argent sur le comptoir, | Open Subtitles | كنت هناك في الصباح, ورأيت المال على المنضدة |
Jète l'argent sur le problème et enfouis le sous le tapis. | Open Subtitles | نرمي المال على المشكلة ثم نكنسها تحت السجادة. |
J'ai déjà cédé trop de mon argent à une femme qui m'abuse. | Open Subtitles | أنا أنفق بالفعل الكثير من المال على امرأة تسيء معاملتي |
Après avoir examiné, dans la première section, comment le commerce international peut contribuer à la croissance et à la convergence dans les pays en développement, on analysera l'impact de la mobilité des capitaux sur l'accumulation. | UN | وينظر هذا الفرع فيما يمكن أن تساهم به التجارة الدولية في النموّ والتقارب في البلدان النامية، ويعقب ذلك دراسة آثار حركة رأس المال على عملية تراكم رأس المال. |
Pendant 25 ans, on a gaspillé de l'argent en femmes, en drogues et en guitares remplies de poissons. | Open Subtitles | لخمس وعشرين سنة أهدرنا المال على النساء والمخدرات وعلى غيثارات مملوءة بالأسماك |
Ils laissent dormir beaucoup d'argent dans ma société. | Open Subtitles | إنهم يتركون الكثير من المال على الطاولة في شركتي |
Cette architecture devrait comporter des contrôles des capitaux aux niveaux national, régional et international, y compris la taxe Tobin. | UN | وينبغي لهذا النظام أن يتضمن الرقابة على رأس المال على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك ضريبة توبين. |
Concentration des capitaux dans la spéculation financière afin d'obtenir des revenus rapides et abondants; | UN | :: تركيز رأس المال على المضاربة المالية من أجل إدرار أرباح سريعة وفيرة؛ |
Le développement du secteur financier exige la transparence des opérations en capital au niveau des pays. | UN | ومن الحيوي الحفظ على الاتساق بين تنمية القطاع الخاص وانفتاح حساب رأس المال على الصعيد القطري. |
14. Les flux de capitaux vers les économies émergentes sont souvent volatiles, pour des raisons sans grand rapport avec le risque-pays. | UN | ٤١ - وقال إن تدفقات رأس المال على الاقتصادات الناشئة تتسم غالبا بالتقلب ﻷسباب لا علاقة لها بالمخاطر القطرية. |
De même, il convient de rappeler que le développement est impossible si l'on suit un modèle économique néolibéral, qui privilégie le marché et le capital aux dépens de l'être humain. | UN | وعلى غرار ذلك، ينبغي التذكير بأن التنمية لا تتأتى باتباع نموذج اقتصادي ليبرالي جديد يؤثر السوق ورأس المال على البشر. |
La caractéristique essentielle de la mondialisation est le développement rapide des relations économiques, commerciales et des mouvements de capitaux au niveau international. | UN | وتتميز العولمة أساسا بالتوسع السريع في التجارة والعلاقات الاقتصادية والحركة السريعة لرأس المال على الصعيد الدولي. |