On a souligné que le Fonds monétaire international (FMI) ne préconisait pas actuellement une libéralisation aveugle des mouvements de capitaux dans les pays en développement, mais plutôt le renforcement du secteur financier suivi, comme il convient, de la libéralisation des mouvements de capitaux. | UN | وقد جرى التأكيد على أن صندوق النقد الدولي لا يدعو حاليا إلى تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية بشكل عشوائي بل إلى ترتيب عمليتي تدعيم القطاع المالي وتحرير حسابات رأس المال على النحو المناسب. |
On a soulignй que le Fonds monйtaire international (FMI) ne prйconisait pas actuellement une libйralisation aveugle des mouvements de capitaux dans les pays en dйveloppement, mais plutфt le renforcement du secteur financier suivi, comme il convient, de la libйralisation des mouvements de capitaux. | UN | وقد جرى التأكيد على أن صندوق النقد الدولي لا يدعو حاليا إلى تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية بشكل عشوائي بل إلى ترتيب عمليتي تدعيم القطاع المالي وتحرير حسابات رأس المال على النحو المناسب. |
Le développement des marchés des capitaux dans les pays en transition | UN | تطوير سوق رأس المال في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Elle a également soulevé des interrogations quant au rôle de la libéralisation du compte de capital dans les pays en développement. | UN | كما طرحت الأزمة أسئلة بشأن دور تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية. |
Néanmoins, le rôle des IDE dans la formation de capital dans les pays en développement a indéniablement augmenté, et tout montre que cette tendance se poursuivra. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن مما لا شك فيه أن دور الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تكوين رأس المال في البلدان النامية قد نما، ويبدو أنه مهيأ ﻷن يواصل ذلك. |
L’essor du marché des capitaux dans les pays en développement peut aussi jouer effectivement dans ce sens. | UN | ويمكن أن تقدم تنمية أسواق رأس المال في البلدان النامية مساهمة هامة في بلوغ هذا الهدف. |
L’essor des marchés des capitaux dans les pays en développement | UN | تطور أسواق رأس المال في البلدان النامية |
La SFI peut en outre prendre des participations dans les entreprises auxquelles elle accorde des prêts, jouer un rôle de catalyseur à l'égard d'autres investisseurs du secteur privé et contribuer à développer les marchés de capitaux dans les pays en développement. | UN | وقد تساهم المؤسسة أيضاً في رأسمال شركات تقوم بإقراضها، وقد تؤدي دوراً حفﱠازاً لمستثمرين آخرين من القطاع الخاص، وقد تعمل على تنمية أسواق رأس المال في البلدان النامية. |
Le développement rapide des marchés de capitaux dans les pays en développement et le passage des pays en transition à l'économie de marché rendaient difficile le classement précis des pays. | UN | وأشير إلى أن التقدم السريع في تنمية أسواق رأس المال في البلدان النامية وانتقال الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصادات السوق يجعلان من الصعب تصنيف البلدان تصنيفا دقيقا. |
Une politique macro-économique saine et un environnement stable étaient indispensables pour encourager l'épargne intérieure et les investissements, et attirer des capitaux dans les pays en développement. | UN | واتباع سياسات سليمة فيما يتعلق بالاقتصاد الكلي وتحقيق الاستقرار السياسي هما عاملان أساسيان في تشجيع اﻹدخار والاستثمار المحليين، وكذلك في جذب تدفقات رأس المال في البلدان النامية. |
La hausse de la demande intérieure de capitaux dans les pays industriels comme suite à l'accentuation des mouvements de reprise et la hausse récente des taux d'intérêt sur certains grands marchés financiers risquent d'enchérir le coût des capitaux sur les marchés internationaux et d'en réduire le volume. | UN | فقد يؤدي ارتفاع الطلب المحلي على رأس المال في البلدان الصناعية في أعقاب الانتعاش المعزز، وكذلك الارتفاع اﻷخير في أسعار الفائدة في بعض اﻷسواق المالية الرئيسية، إلى زيادة كلفة الحصول على رأس المال أو إلى التقليل من توفره في اﻷسواق الدولية. |
Cette évolution des transferts nets ne correspond pas aux attentes de l'après-guerre, à savoir que la croissance des populations et la pénurie relative de capitaux dans les pays en développement attireraient des ressources financières des pays développés. | UN | 2 - وهذا النمط لصافي التحويلات يحيد عن توقعات فترة ما بعد الحرب بأن تنامي عدد السكان والندرة النسبية لرأس المال في البلدان النامية سوف يؤديان إلى جذب الموارد المالية من البلدان المتقدمة النمو. |
Si les pays en développement sont capables de créer (et d'exporter) des capitaux, cela devrait apaiser les craintes des pays développés qui redoutent de plus en plus les répercussions sur leur économie de la délocalisation et de la pénurie de capitaux dans les pays en développement. | UN | فإذا أمكن للبلدان النامية خلق (وتصدير) رأس المال، ينبغي أن يخفف ذلك من المخاوف المتنامية في البلدان المتقدمة من أثر نقل الإنتاج للخارج وندرة رأس المال في البلدان النامية على اقتصاداتها. |
On analysera donc dans le présent chapitre comment les marchés des capitaux dans les pays en développement et dans les pays en transition se sont développés, pour essayer d’en tirer des conclusions quant à la politique qui pourrait être suivie dans ce domaine Les marchés des capitaux, spécialement dans les pays développés, sont également des sources de financement à court terme (par exemple, sous forme de papier commercial et de bons du Trésor). | UN | وعلى ذلك، يناقش هذا الفصل مجموعة من الخبرات المتصلة بنمو أسواق رأس المال في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ويهدف إلى التعرف على مؤشرات لوضع سياسة لتطوير أسواق رأس المال)١(. اتجاهات أسواق رأس المال في اقتصادات البلدان النامية |
Si le commerce, en termes de valeur ajoutée, ne contribue pas à la formation de capital dans les pays en développement et au financement d'un modèle de développement durable et viable, les négociations n'auront abouti qu'à de bien maigres résultats. | UN | فإذا لم تسهم التجارة في شكل قيمة مضافة في تكوين رأس المال في البلدان النامية وفي تمويل التنمية المستدامة الطويلة الأجل فإن نتائج المفاوضات ستكون نـزرة. |
Il contribue aussi à la formation de capital dans les pays où l'épargne intérieure est peu élevée (l'Ouganda par exemple). | UN | كما أسهم في تكوين رأس المال في البلدان ذات الادخارات المحلية المتدنية (مثل أوغندا). |
L'APD et des approches novatrices peuvent servir à promouvoir une intégration régionale entre les pays arabes exportateurs et importateurs de pétrole ou les pays de la région eurasiatique, ce qui donnerait des rendements plus élevés que les investissements dans les marchés de capitaux internationaux et aurait pour avantage additionnel de réduire la pauvreté et de favoriser la formation du capital dans les pays bénéficiaires. | UN | ويمكن استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية وطرق التمويل الابتكاري لتعزيز التكامل الإقليمي بين البلدان العربية المصدرة والمستوردة للنفط أو بلدان المنطقة الأوروبية الآسيوية. ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى ارتفاع معدل العائدات أكثر مما يجنيه الاستثمار في أسواق رأس المال الدولية، جنباً إلى جنب مع مزايا إضافية تتمثل في الحد من الفقر وتكوين رأس المال في البلدان المتلقية. |