"المانحة إلى زيادة" - Translation from Arabic to French

    • donateurs à accroître
        
    • donateurs à augmenter
        
    • donateurs à renforcer
        
    Il a invité les pays et organismes donateurs à accroître leur contribution au programme. UN ودعت الحكومات والمؤسسات المانحة إلى زيادة مساهماتها في البرنامج.
    6. Invite les pays et organismes donateurs à accroître leur contribution au programme; UN ٦- تدعــو الحكومات والمؤسسات المانحة إلى زيادة مساهمتها في البرنامج؛
    34. Maintes délégations se sont déclarées préoccupées par le déclin de l'APD et ont invité les pays donateurs à accroître leur soutien à l'UNICEF. UN ٣٤ - وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية ودعت البلدان المانحة إلى زيادة دعمها لليونيسيف.
    Plusieurs autres délégations ont appelé les donateurs à augmenter la part réservée aux ressources ordinaires dans leurs contributions au budget de l'UNICEF. UN ودعت عدة وفود أخرى الجهات المانحة إلى زيادة نسبة الموارد العادية الممنوحة لليونيسيف.
    Plusieurs autres délégations ont appelé les donateurs à augmenter la part réservée aux ressources ordinaires dans leurs contributions au budget de l'UNICEF. UN ودعت عدة وفود أخرى الجهات المانحة إلى زيادة نسبة الموارد العادية الممنوحة لليونيسيف.
    31. Appelle le gouvernement de transition à prendre des mesures propres à instaurer un environnement sûr et propice au bon déroulement du travail des organismes d'aide, et invite l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à renforcer le courant d'aide humanitaire aux populations dans le besoin; ¶# UN 31- تدعو الحكومة الانتقالية إلى اتخاذ تدابير لإيجاد بيئة آمنة تساعد على حسن سير أعمال منظمات المساعدة، وتدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة تدفق المساعدة الإنسانية للمعوزين؛
    31. Appelle le gouvernement de transition à prendre des mesures propres à instaurer un environnement sûr et propice au bon déroulement du travail des organismes d'aide, et invite l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à renforcer le courant d'aide humanitaire aux populations dans le besoin; ¶# UN 31- تدعو الحكومة الانتقالية إلى اتخاذ تدابير لإيجاد بيئة آمنة تساعد على حسن سير أعمال منظمات المساعدة، وتدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة تدفق المساعدة الإنسانية للمعوزين؛
    239. Maintes délégations se sont déclarées préoccupées par le déclin de l'APD et ont invité les pays donateurs à accroître leur soutien à l'UNICEF. UN ٢٣٩ - وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية ودعت البلدان المانحة إلى زيادة دعمها لليونيسيف.
    Ils se sont aussi félicités du début de la reconstruction du camp Nahr El Bared Camp et, à cet égard, ont appelé les pays donateurs à accroître leur aide et d'honorer leurs engagements antérieurs. UN ورحب رؤساء الدول والحكومات بالشروع في إعادة إعمار مخيم نهر البارد، وبهذا الخصوص دعوا البلدان المانحة إلى زيادة مساعداتها والوفاء بتعهداتها السابقة.
    16. Invite l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à accroître leur soutien aux efforts régionaux visant à mettre en place des capacités africaines de médiation et de négociation ; UN 16 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة الجهود الرامية إلى دعم الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي من أجل بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛
    21. Invite l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à accroître leur soutien aux efforts régionaux visant à mettre en place des capacités africaines de médiation et de négociation ; UN 21 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة الجهود الرامية إلى دعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي من أجل بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛
    21. Invite l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à accroître leur soutien aux efforts régionaux visant à mettre en place des capacités africaines de médiation et de négociation ; UN 21 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة الجهود الرامية إلى دعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي من أجل بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛
    Le Comité exprime de nouveau sa gratitude à l'UNRWA pour les services rendus signalés et exhorte tous les donateurs à accroître leurs contributions afin d'assurer la prestation ininterrompue de services essentiels et le bien-être des 4,8 millions de réfugiés inscrits dépendant de l'aide de l'Office. UN وتؤكد اللجنة من جديد تقديرها للخدمات المتفانية التي تقدمها الأونروا وتدعو جميع الجهات المانحة إلى زيادة تبرعاتها لكفالة عدم توقف الإمداد بالخدمات الحيوية وإعاشة اللاجئين المسجلين البالغ عددهم 4.8 ملايين لاجئ الذين يعتمدون على المساعدة التي تقدمها الوكالة.
    Le Comité salue à nouveau son dévouement à sa mission et invite les donateurs à accroître leurs contributions de façon que le bien-être de la population de 4.8 millions de réfugiés enregistrés qui relèvent de son mandat puisse être assuré. UN وتكرّر اللجنة الإعراب عن تقديرها للأونروا لتفانيها في تأدية رسالتها، وتدعو جميع الجهات المانحة إلى زيادة التبرّعات لضمان رفاه اللاجئين المسجّلين البالغ تعدادهم 4.8 مليون نسمة المشمولين بولاية الوكالة.
    Les intervenants ont invité les pays donateurs à augmenter les contributions qu'ils versaient à l'ONUDC aux fins de ce type d'activités. UN ودعا المتكلمون أيضا الدول المانحة إلى زيادة تمويلها لأعمال المكتب في تلك المجالات.
    Un autre représentant a invité les pays donateurs à augmenter les ressources de la CNUCED allouées à l'Afrique en vue d'accroître l'efficacité des projets de coopération technique de la CNUCED. UN ودعا وفد آخر البلدان المانحة إلى زيادة موارد الأونكتاد المخصصة لأفريقيا من أجل تعزيز فعالية مشاريع التعاون التقني التي يشرف عليها الأونكتاد.
    Un autre représentant a invité les pays donateurs à augmenter les ressources de la CNUCED allouées à l'Afrique en vue d'accroître l'efficacité des projets de coopération technique de la CNUCED. UN ودعا وفد آخر البلدان المانحة إلى زيادة موارد الأونكتاد المخصصة لأفريقيا من أجل تعزيز فعالية مشاريع التعاون التقني التي يشرف عليها الأونكتاد.
    33. Appelle le Gouvernement burundais à prendre des mesures propres à instaurer un environnement sûr et propice au bon déroulement du travail des organismes d''aide, et invite l''Organisation des Nations UniesNations Unies et les donateurs à renforcer le courant d''aide humanitaire aux populations dans le besoin; UN 33- تطلب إلى حكومة بوروندي اتخاذ تدابير لإيجاد بيئة آمنة تساعد على حسن سير أعمال منظمات المساعدة، وتدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة تدفق المساعدة الإنسانية للمعوزين؛
    30. Engage le gouvernement de transition à prendre des mesures propres à instaurer un environnement sûr et propice au bon déroulement du travail des organismes d'aide, et invite l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à renforcer le courant d'aide humanitaire aux populations dans le besoin; UN 30- تدعو الحكومة الانتقالية إلى اتخاذ تدابير لإيجاد بيئة آمنة تساعد على حسن سير أعمال منظمات المساعدة، وتدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة تدفق المساعدة الإنسانية للمعوزين؛
    29. Appelle le Gouvernement burundais à prendre des mesures propres à instaurer un environnement sûr et propice au bon déroulement du travail des organismes d'aide, et invite l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à renforcer le courant d'aide humanitaire aux populations dans le besoin lorsque la sécurité sera convenablement rétablie; UN 29- تطلب إلى حكومة بوروندي أن تتخذ إجراءات تكفل إشاعة مناخ من الأمن يتيح لمنظمات المساعدة مجالا للعمل، وتدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة تدفق المساعدة الإنسانية للمعوزين حالما يتوفر مناخ من الأمن مناسب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more