"المانحة الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouveaux donateurs
        
    • en décollage
        
    • donateurs nouveaux
        
    • nouveaux bailleurs
        
    • donateurs émergents
        
    Il demeure également un point d'accès précieux pour la participation de nouveaux donateurs à des opérations humanitaires dans le monde entier. UN وهو لا يزال يوفر نقطة هامة للوصول إلى مشاركة العديد من الجهات المانحة الجديدة في العمليات الإنسانية العالمية.
    Elles ont également recommandé une évaluation plus globale des progrès de la réalisation de l'Objectif 8, y compris des fonds privés et nouveaux donateurs. UN ومما أوصى به أيضا إجراء تقييم أشمل للتقدم المحرز نحو تحقيق الهدف 8، بما في ذلك الصناديق الخاصة والجهات المانحة الجديدة.
    Elles ont en outre prié instamment les États Membres donateurs traditionnels de maintenir leurs contributions au moins aux niveaux actuels et les nouveaux donateurs d'augmenter les leurs. UN وحثت الوفود الدول الأعضاء المانحة التقليدية على أن تحافظ، على أقل تقدير، على المستويات الحالية، والجهات المانحة الجديدة على أن ترفع مستوى مساهماتها.
    Je salue et encourage les nouveaux donateurs et me félicite du rôle qu'ils jouent. UN وإني أرحب بدور الجهات المانحة الجديدة وأشجعه في هذا الصدد.
    Le Groupe a encouragé de nouveaux donateurs à contribuer, même symboliquement, au Fonds afin de témoigner de leur intérêt pour le financement des projets et des programmes de la Décennie. UN وشجع الفريق أيضاً الجهات المانحة الجديدة على تقديم تبرعات ولو رمزية كتعبير عن اهتمامها بتمويل المشاريع والبرامج خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم.
    Toutefois, leur expérience est loin d'épuiser l'importance du phénomène des nouveaux donateurs. UN غيـر أن تجربتها بعيدة كل البعد عن أن تشمل كامل نطاق ظاهرة البلدان المانحة الجديدة.
    Elles ont en outre prié instamment les États Membres donateurs traditionnels de maintenir leurs contributions au moins aux niveaux actuels et les nouveaux donateurs d'augmenter les leurs. UN وحثت الوفود الدول الأعضاء المانحة التقليدية على أن تحافظ، على أقل تقدير، على المستويات الحالية، والجهات المانحة الجديدة على أن ترفع مستوى مساهماتها.
    Des efforts continuels sont faits pour inciter les nouveaux donateurs ainsi que les pays en développement à revenu intermédiaire à subventionner les programmes d'administrateurs auxiliaires. UN وهناك جهود متواصلة الغرض منها إشراك البلدان المانحة الجديدة والبلدان النامية المتوسطة الدخل في رعاية هذه البرامج.
    Des efforts continuels sont faits pour inciter les nouveaux donateurs ainsi que les pays en développement à revenu intermédiaire à subventionner les programmes d'administrateurs auxiliaires. UN وهناك جهود متواصلة الغرض منها إشراك البلدان المانحة الجديدة والبلدان النامية المتوسطة الدخل في رعاية هذه البرامج.
    4.3 Poursuivre l'examen des possibilités de financement par de nouveaux donateurs. UN 4-3 مواصلة السعى إلى الحصول على فرص التمويل من الجهات المانحة الجديدة.
    Les spécialistes de la collecte des fonds de l'UNICEF ont pu sensiblement accroître le nombre des nouveaux donateurs, tout en s'attachant à retenir les donateurs existants et à augmenter le montant moyen des souscriptions. UN واستطاعت جهات جمع التبرعات في اليونيسيف زيادة عدد الجهات المانحة الجديدة زيادة ملحوظة مع العمل الحثيث من أجل الاحتفاظ بالجهات المانحة الحالية وزيادة متوسط مبلغ التبرعات المعلنة.
    Quel rôle les nouveaux donateurs − Chine et autres pays engagés dans un processus d'industrialisation rapide − peuventils jouer à l'appui des efforts de développement de l'Afrique? UN :: ما هو الدور الذي يمكن للجهات المانحة الجديدة - الصين والبلدان الأخرى السريعة التصنيع - أن تقوم به لدعم الجهود التي تبذلها أفريقيا في مجال التنمية؟
    Les nouveaux donateurs de notre région du monde souhaitent vivement atteindre les objectifs ambitieux fixés par l'Union européenne en matière d'aide publique au développement. UN إن البلدان المانحة الجديدة أو التي في سبيلها إلى أن تصبح بلدانا مانحـة من منطقتنا عازمة على بلوغ الأهداف الساميـة للمساعدة الإنمائية الرسمية التي حددها الاتحاد الأوروبي.
    Les délégations ont également recommandé qu'une évaluation plus complète soit faite des résultats obtenus par rapport à l'objectif 8 du Millénaire, notamment pour ce qui est des fonds privés et des nouveaux donateurs. UN وجرت التوصية كذلك بإجراء تقييم أكثر شمولا للتقدم المحرز لتنفيذ الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الصناديق الخاصة والجهات المانحة الجديدة.
    Nous serions heureux que d'autres pays donateurs, notamment de nouveaux donateurs et des donateurs émergents, s'associent à l'initiative et intègrent également les principes et meilleures pratiques de celle-ci dans leurs politiques. UN ونرحب بالحكومات المانحة الأخرى، بما في ذلك الجهات المانحة الجديدة أو الناشئة، للانضمام إلى هذه المبادرة وإدراج مبادئها وأفضل ممارساتها في سياساتها كذلك.
    Elle demande instamment aux nouveaux donateurs de s'engager financièrement envers les travaux de l'Office et encourage celui-ci à intensifier ses efforts pour mobiliser de nouveaux donateurs, régionaux et privés. UN ويحث الاتحاد الجهات المانحة الجديدة على أن تلتزم ماليا إزاء عمل الوكالة، ويشجع الجهود المكثفة التي تبذلها الوكالة لتعبئة الجهات المانحة الإقليمية والخاصة والمستجدة.
    Elle se félicite des nouvelles contributions que les pays arabes ont versées au Fonds général et de celles provenant de nouveaux donateurs, ainsi que de l'augmentation des contributions des donateurs existants. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتبرعات الجديدة من البلدان العربية للصندوق العام، ومن الجهات المانحة الجديدة الأخرى، فضلا عن زيادة المساهمات من الجهات المانحة الحالية.
    Il comptait également accroître le nombre de donateurs de façon à bénéficier de l'appui de pays en décollage économique et de financements du secteur privé. UN وكان الهدف من الاستراتيجية أيضا توسيع قاعدة مانحي الوكالة بحيث تشمل البلدان المانحة الجديدة والقطاع الخاص.
    Du fait de cette mobilisation accrue des pays membres du Comité d'aide au développement de l'OCDE et des donateurs nouveaux ou émergents par les gouvernements africains, le continent et ses objectifs de développement ont figuré au nombre des priorités de nombreux sommets internationaux. UN وقد أدت زيادة مشاركة الحكومات الأفريقية مع بلدان لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والجهات المانحة الجديدة والمستجدة إلى وضع القارة وبرنامجها الإنمائي ضمن قائمة أولويات العديد من مؤتمرات القمة الدولية.
    Le Secrétaire général tient à remercier les bailleurs de fonds qui continuent d'apporter un appui financier au Centre, à savoir les Gouvernements américain, canadien et espagnol, ainsi que les nouveaux bailleurs de fonds, à savoir les Gouvernements allemand, australien, finlandais et néo-zélandais. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن امتنانه للجهات المانحة للمركز لدعمهم المالي المتواصل، وهي حكومات إسبانيا وكندا والولايات المتحدة، وعن تقديره للجهات المانحة الجديدة للمركز، وهي حكومات أستراليا وألمانيا وفنلندا ونيوزيلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more