"المانحة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • donateurs sur
        
    • donateurs concernant
        
    • donateurs au sujet
        
    • donateurs des
        
    • donateurs à propos
        
    • donateurs en ce qui concerne
        
    • donateurs pour ce qui
        
    Conseils aux donateurs sur des projets d'équipement destinés à la justice pour mineurs UN إسداء المشورة إلى الجهات المانحة بشأن مشاريع البنى التحتية الخاصة بقضاء الأحداث
    Les Philippines ont eu des discussions très préliminaires avec les pays donateurs sur la fourniture d'une assistance technique conjointe à l'Afrique, en particulier en matière de renforcement des capacités. UN وقد عقدت الفلبين عدة مباحثات مبدئية مع البلدان المانحة بشأن تقديم مساعدة تقنية مشتركة لأفريقيا، خاصة في بناء القدرات.
    Ils se réjouissent du dialogue avec les donateurs sur les différentes questions soulevées. UN وتطلع الإثنان إلى إجراء حوار مستمر مع الجهات المانحة بشأن مختلف القضايا التي أثيرت.
    Les décisions des donateurs concernant l'affectation des fonds devraient reposer sur un mécanisme de financement pluriannuel axé sur des priorités thématiques. UN ويجب أن يشكل التمويل لسنواتٍ متعددة، التي تركز على الأولويات الموضوعية، الأساس لقرارات الجهات المانحة بشأن تخصيص الأموال.
    Les examens des projets ont été menés dans le cadre des consultations avec les donateurs concernant la poursuite du financement des activités de coopération technique. UN وأجريت استعراضات المشاريع كجزء من المشاورات مع الجهات المانحة بشأن توفير المزيد من اﻷموال ﻷنشطة التعاون التقني.
    84. Les négociations entre l'Autorité palestinienne et les pays donateurs au sujet de la construction d'un aéroport et d'un port maritime ont progressé en 1995. UN ٨٤ - وأحرزت المفاوضات بين السلطة الفلسطينية والبلدان المانحة بشأن إنشاء مطار وميناء تقدما خلال عام ١٩٩٥.
    · Nombre de réunions avec des organisations de développement et des donateurs sur les besoins non couverts. UN عدد الاجتماعات التي عُقدت مع المنظمات الإنمائية والجهات المانحة بشأن
    :: Activités hebdomadaires de concertation et de mobilisation des donateurs sur des questions se rapportant au secteur de la justice UN :: قيام البعثة أسبوعيا بالاتصال والدعوة مع الجهات المانحة بشأن المسائل المتعلقة بقطاع العدالة
    :: Présidence de réunions périodiques du groupe des donateurs sur la coordination de l'action internationale dans le contexte du Cadre de coopération intérimaire sur le terrain UN :: ترؤس اجتماعات منتظمة للجهات المانحة بشأن تنسيق رد الفعل الدولي في نطاق الإطار المؤقت للتعاون في الميدان
    :: Organisation de réunions de coordination avec le Gouvernement et les donateurs sur la mobilisation des ressources en vue de la mise en œuvre de programmes de réforme du secteur de la sécurité UN تنظيم اجتماعات تنسيق مع الحكومة والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن
    Un accord clair entre les pays de programme et les donateurs sur les objectifs et les résultats escomptés renforcerait la prévisibilité des projets, non seulement en ce qui concerne les flux financiers, mais aussi en termes de comportement. UN والتوصل إلى اتفاق واضح بين البلدان المشمولة بالبرامج والجهات المانحة بشأن الأهداف وتوقعات الأداء لن يؤدي إلى مجرد تعزيز القابلية للتنبؤ من حيث التدفقات المالية بل ومن حيث السلوك أيضا.
    L'ONUDI a engagé des consultations avec les donateurs sur la possibilité de constituer un fonds d'affectation spéciale multidonateurs à cette fin. UN وتتشاور اليونيدو مع الجهات المانحة بشأن إمكانية إنشاء صندوق استئماني متعدّد المانحين لهذا الغرض.
    Organisation de réunions de coordination avec le Gouvernement et les donateurs sur la mobilisation des ressources en vue de la mise en œuvre de programmes de réforme du secteur de la sécurité UN تنظيم اجتماعات تنسيق مع الحكومة والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن
    Elles montrent aussi que les pays sont généralement préoccupés par les engagements des donateurs concernant le montant et le caractère prévisible de l'aide. UN علاوة على ذلك، أُعرب في هذه الآراء عن قلق عام إزاء تعهدات الجهات المانحة بشأن حجم الدعم ومدى مضمونيته.
    :: 3 réunions avec les donateurs concernant les ressources extrabudgétaires nécessaires au financement des travaux de démarcation restants et des initiatives de renforcement de la confiance UN :: عقد ثلاثة اجتماعات مع الجهات المانحة بشأن التمويل المطلوب من خارج الميزانية لما تبقى من أعمال في عملية تعليم الحدود ومبادرات بناء الثقة
    :: 3 réunions avec les donateurs concernant les fonds extrabudgétaires nécessaires au financement des travaux de démarcation restants et des initiatives de renforcement de la confiance UN :: عقد ثلاثة اجتماعات مع الجهات المانحة بشأن التمويل المطلوب من خارج الميزانية لما تبقى من أعمال تعليم الحدود ومبادرات بناء الثقة
    Le bureau du HCDH au Cambodge a continué de participer à un certain nombre de mécanismes de coordination des Nations Unies et des donateurs concernant les questions liées aux droits de l'homme et à la suprématie du droit, ainsi qu'à des activités et réunions de l'Équipe de pays des Nations Unies. UN واستمر المكتب في الاشتراك في عدد من آليات التنسيق التي وضعتها الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان وسيادة القانون وفي أنشطة واجتماعات الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    J'invite le Gouvernement libanais à nouer le dialogue avec les donateurs au sujet de la teneur des plans en cours d'élaboration afin que l'on puisse tirer des enseignements des projets précédemment mis en œuvre, notamment la Force frontalière commune, au moment de préparer la prochaine phase. UN وأشجع الحكومة اللبنانية على التحاور مع الجهات المانحة بشأن ماهية الخطط التي يجري إعدادها، ليتسنى استخلاص الدروس من المشاريع السابقة، من بينها القوة المشتركة لمراقبة الحدود، تحضيرا للمرحلة المقبلة.
    Nombre de principes communs fondamentaux peuvent fournir aux donateurs des indications sur la meilleure manière d'assurer et de soutenir la pérennité des systèmes de sécurité sociale dans les États bénéficiaires. UN ويمكن وضع عدد من المبادئ الأساسية المشتركة لتوجيه الجهات المانحة بشأن أفضل السبل الكفيلة بدعم نظم الضمان الاجتماعي واستدامتها في الأجل الطويل في الدول المتلقية.
    Réunions mensuelles avec des organisations non gouvernementales, les organismes des Nations Unies et les donateurs à propos de l'appui aux programmes et aux activités en milieu carcéral au Darfour afin de renforcer la collaboration avec ces partenaires UN عقد اجتماعات شهرية مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن دعم برامج السجون وأنشطتها في دارفور لتعزيز مجالات التعاون مع هذه الجهات الشريكة
    Les nouvelles orientations adoptées par les pays donateurs en ce qui concerne l'aide bilatérale traduisent une volonté d'amener les pays d'Afrique à se prendre en charge et à faire face à leurs responsabilités. UN وهذه التوجهات الجديدة التي اعتمدتها البلدان المانحة بشأن المساعدة الثنائية، يتبين منها العزم على جعل البلدان اﻷفريقية تجابه مسؤولياتها، وضرورة أن تتكفل تلك البلدان بأنفسها.
    Plusieurs délégations ont fait observer que des évaluations transparentes étaient essentielles pour définir des indicateurs efficaces et de bonnes pratiques, faire ressortir les faiblesses et les points forts des programmes devant aider l'administration à apporter les ajustements nécessaires et à utiliser les ressources comme il convenait et conseiller les donateurs pour ce qui est de verser leurs contributions. UN وأشارت عدة وفود إلى أن شفافية التقييمات أمر لا بد منه لوضع مؤشرات دقيقة وحصر أفضل الممارسات، ولإظهار مواطن الضعف والقوة التي تنطوي عليها البرامج وذلك لمساعدة الإدارة على تعديلها وعلى استخدام الموارد المخصصة لها بفعالية، وإرشاد الجهات المانحة بشأن كيفية استخدام مساهماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more