"المانحة والبلدان المستفيدة" - Translation from Arabic to French

    • donateurs et les pays bénéficiaires
        
    • donateurs et pays bénéficiaires
        
    • donateurs et bénéficiaires
        
    • donateurs et des pays bénéficiaires
        
    • donateurs et aux pays bénéficiaires
        
    • donateurs que de pays bénéficiaires
        
    • donateurs et par les pays bénéficiaires
        
    • donateurs que bénéficiaires
        
    • donateurs que des pays bénéficiaires
        
    Le Comité avait discuté de l'application de ces principes directeurs par les organismes donateurs et les pays bénéficiaires. UN وناقشت اللجنة استخدام الوكالات المانحة والبلدان المستفيدة للمبادئ التوجيهية.
    Troisièmement, il faut intégrer la question de la violence armée dans les programmes de développement, à la fois par les donateurs et les pays bénéficiaires. UN ثالثا، يتعين إدماج مسألة العنف المسلح في البرامج الإنمائية، من جانب البلدان المانحة والبلدان المستفيدة كلتيهما.
    À cet égard, ils ont demandé que la coordination et la coopération entre les institutions et pays donateurs et les pays bénéficiaires soient renforcées. UN ولهذا الغرض، فإنه يدعو بصورة محددة إلى زيادة التعاون والتنسيق فيما بين البلدان والمؤسسات المانحة والبلدان المستفيدة.
    13. Il a été recommandé que le PNUCID joue un rôle essentiel dans la promotion d'un partenariat effectif entre pays donateurs et pays bénéficiaires. UN ٣١ ـ وأوصي بأن يؤدي اليوندسيب دورا حاسم اﻷهمية في تشجيع إقامة شراكة فعالة بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة.
    Nous notons avec satisfaction que les gouvernements des pays donateurs et bénéficiaires ont, au fil des ans, accru leur soutien au travail entrepris par le Département des affaires humanitaires. UN ونلاحظ مع الارتياح أن الحكومات في البلدان المانحة والبلدان المستفيدة قد زادت خلال السنوات من دعمها للعمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    À ce sujet, le Secrétaire général a proposé de créer un groupe d’étude, qui serait présidé conjointement par la Banque et l’ONU et auquel participeraient les autres parties intéressées, y compris des représentants des donateurs et des pays bénéficiaires. UN وفي هذا الصدد، اقترح اﻷمين العام إنشاء فرقة عمل يترأسها كل من البنك الدولي واﻷمم المتحدة، بإشراك سائر الفاعلين اﻷساسيين، بما في ذلك ممثلو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة.
    :: Le souci de cohérence ne doit pas faire oublier que la diversité a apporté aux organismes des Nations Unies de nombreuses possibilités de mobilisation de ressources et l'acquis de noms prestigieux, ce qui donne aux donateurs et aux pays bénéficiaires quelque latitude dans leurs choix. UN :: وفي الوقت الذي تسعى فيه الأمم المتحدة إلى تحقيق المزيد من الاتساق، فقد أتاح لها التنوع فرصا عديدة لتعبئة الموارد وتحقيق نجاحات، مما يتيح لكل من الجهات المانحة والبلدان المستفيدة درجة من حرية الاختيار.
    Les organismes donateurs et les pays bénéficiaires continuent à fournir un appui financier important au programme. UN وما فتئت الوكالات المانحة والبلدان المستفيدة تقدِّم دعماً مالياً قوياً لهذا البرنامج.
    Tout à l'heure, on a dit fort à propos que cette Commission ne doit pas être limitée à des relations entre les donateurs et les pays bénéficiaires mais il est loisible à chacun d'entre nous de contribuer à la Commission de consolidation de la paix. UN وقد ذُكر من قبل، عن حق، أنه ينبغي ألا تكون اللجنة قاصرة على العلاقات بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة فحسب.
    Les pressions budgétaires et financières de plus en plus fortes auxquelles sont soumis les pays donateurs et les pays bénéficiaires aggravent les difficultés susmentionnées. UN ويزيد تصاعد الضغوط الضريبية والمالية في كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من تفاقم التحديات.
    Des plans visant l'inclusion de priorités ayant trait aux changements climatiques dans les projets d'aide au développement devraient être élaborés de concert par les pays donateurs et les pays bénéficiaires. UN وينبغي للتخطيط لإدراج أولويات تغير المناخ في مشاريع المعونة الإنمائية أن يتم بالتحاور بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة.
    • L’élaboration de programmes sur mesure permettant d’atteindre les objectifs prioritaires fixés d’un commun accord par les donateurs et les pays bénéficiaires dans le cadre d’accords de coopération bilatéraux existants; UN • برامج مصممة خصيصا لمعالجة اﻷولويات المتفق عليها بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة ضمن نطاق أطر التعاون الثنائي القائمة ؛
    On se rend de mieux en mieux compte, à la fois dans les pays donateurs et les pays bénéficiaires, du potentiel de la culture pour le développement, des investissements étant affectés à la culture dans le cadre de l'aide publique au développement. UN ويتزايد الوعي بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة بإمكانيات الثقافة في التنمية، حيث تُخصص استثمارات للثقافة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ils rencontreraient les autorités des pays concernés pour examiner les priorités et veiller à ce que les donateurs et les pays bénéficiaires soient bien d'accord sur les priorités de la mobilisation des ressources. UN وسوف تجتمع الجهات المانحة مع البلدان المعنية لمناقشة الأولويات وكفالة أن تتّفق الجهات المانحة والبلدان المستفيدة على أولويات لتعبئة الموارد.
    donateurs et pays bénéficiaires doivent prendre des engagements fermes concernant l'action qu'ils ont l'intention de mener. UN وينبغي أن تعلن الجهات المانحة والبلدان المستفيدة كلاهما عن الالتزام الثابت بإنجاز ما تعهّدت به من أعمال.
    Ils sont également nés de la nécessité d'associer pays donateurs et pays bénéficiaires au moment de l'élaboration des projets et non plus une fois que l'argent est versé. UN وتنشأ أيضا عن ضرورة الجمع بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة لدى إعداد البرامج وليس في مرحلة تدفق الأموال.
    La Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide issue de ses travaux est le fruit de la collaboration entre pays donateurs et pays bénéficiaires. UN وجاء إعلان باريس بشأن فعالية المساعدة نتاجا للتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة.
    77. L'Assemblée générale a d'autre part encouragé les pays donateurs et bénéficiaires à tenir compte des personnes âgées dans leurs programmes de développement. UN ٧٧ - وشجع اﻹعلان البلدان المانحة والبلدان المستفيدة على إدماج كبار السن في برامجها اﻹنمائيــة.
    Le Service de la prévention du terrorisme a, chaque mois, communiqué au Comité contre le terrorisme et aux pays donateurs et bénéficiaires une matrice de ses activités d'assistance technique en cours et prévues, par pays, par région et par sous-région. UN ويقوم الفرع شهريا بتزويد لجنة مكافحة الإرهاب والبلدان المانحة والبلدان المستفيدة بمصفوفة بيانية لأنشطته الجارية والمعتزمة بشأن المساعدة التقنية مصنفة حسب البلدان والمناطق الفرعية والمناطق.
    Les partenaires du développement - donateurs et bénéficiaires - ont désormais une idée beaucoup plus précise de leurs obligations mutuelles. UN 148- قطع شركاء التنمية والجهات المانحة والبلدان المستفيدة شوطاً هاماً في فهم التزاماتهم المشتركة.
    Le Groupe des 77 soutenait le processus d'évaluation sous sa forme actuelle, avec la participation de représentants des pays donateurs et des pays bénéficiaires, et soulignait la nécessité d'apporter l'appui requis aux évaluateurs et au secrétariat pour les évaluations futures. UN وقال إن مجموعته تؤيد عملية التقييم في صيغتها الحالية إذ يشارك ممثلون عن البلدان المانحة والبلدان المستفيدة في فريق التقييم، وأكد ضرورة تقديم الدعم اللازم للمقيِّمين وللأمانة في عمليات التقييم المُقبِلة.
    9. Constate que, dans les pays en développement, l'aide publique au développement continue d'être également utilisée pour le développement industriel, et demande aux pays donateurs et aux pays bénéficiaires de continuer de coopérer pour utiliser de manière plus efficace les ressources provenant de l'aide publique au développement consacrées à la coopération pour le développement industriel; UN 9 - تسلم بمواصلة استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية أيضا لأغراض التنمية الصناعية في البلدان النامية، وتهيب بالبلدان المانحة والبلدان المستفيدة أن تواصل التعاون في جهودها من أجل زيادة كفاءة وفعالية موارد المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للتعاون في ميدان التنمية الصناعية؛
    De nombreuses délégations, aussi bien de pays donateurs que de pays bénéficiaires de programmes, ont pris acte des bons résultats d'ensemble du FENU, citant notamment la clarté de ses objectifs et son aptitude à travailler avec des partenaires locaux, ainsi que son action en faveur des " swaps écologiques " et du développement des villes moyennes. UN واعترفت وفود كثيرة، من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من برامج الصندوق على حد سواء، باﻷداء العام للصندوق، مع التنويه بصفة خاصة بنهجه المركز، وقدرته على جذب الشركاء المحليين، وما يبذله من جهود فيما يتعلق بمفهوم " المقايضة اﻹيكولوجية " وفي تنمية البلدات المتوسطة الحجم.
    Après la présentation du rapport (E/ICEF/2006/14) par Kul Gautam, Directeur général adjoint, les délégations ont convenu que les approches sectorielles faisaient désormais partie intégrante des stratégies de lutte contre la pauvreté et qu'elles étaient acceptées à la fois par les donateurs et par les pays bénéficiaires parce qu'elles renforçaient la prise en main du programme par le pays. UN 51 - بعد أن قام نائب المديرة التنفيذية، كول غوتام، بعرض التقرير (E/ICEF/2006/14)، اتفقت الوفود على أن النهج القطاعية الشاملة قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات الحد من الفقر، وأنها مقبولة من الجهات المانحة والبلدان المستفيدة على السواء، لأنها تعمل على تعزيز الملكية الوطنية.
    Le souhait exprimé par un nombre toujours plus élevé de pays, tant donateurs que bénéficiaires, de voir mettre en place un dispositif international de coordination des donateurs pour le secteur de l'état de droit mérite d'être entendu. UN وينبغي مراعاة الدعوات المتزايدة التي يطلقها كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من أجل وضع آلية دولية للتنسيق بين المانحين في قطاع سيادة القانون.
    Il est d'une importance primordiale de remédier à tous ces problèmes afin d'améliorer la crédibilité du dispositif et de renforcer la confiance tant des donateurs que des pays bénéficiaires à son égard. UN ومعالجة جميع هذه المشاكل ذات أهمية قصوى لتحسين مصداقية هذه العملية ومستوى الثقة فيها من جانب الجهات المانحة والبلدان المستفيدة على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more