Ils ont mobilisé la communauté internationale, les pays donateurs et les gouvernements autour d'un ensemble d'objectifs. | UN | لقد حشدت المجتمع الدولي، والبلدان المانحة والحكومات في جميع أنحاء العالم حول مجموعة من الأهداف المشتركة. |
Elle s'est également entretenue avec certains membres du Conseil d'administration, représentant les gouvernements donateurs et les gouvernements hôtes. | UN | واستُشير أيضا بعض أعضاء المجلس التنفيذي الذين يمثلون الحكومات المانحة والحكومات المضيفة. |
Partenariats : Rassembler les donateurs et les gouvernements autour de stratégies de développement dirigées par les pays; | UN | التي تجمع بين الجهات المانحة والحكومات دعما للاستراتيجيات الإنمائية التي وضعتها البلدان لنفسها |
Les documents mentionnés au paragraphe 16 ci-dessus, qui décrivent les propositions de façon plus détaillée, pourraient aider la Commission à déterminer dans quelle mesure les activités relèvent de son mandat et répondent aux priorités des communautés de donateurs et des gouvernements nationaux. | UN | ولعلَّ المواد المشار إليها في الفقرة 16 أعلاه، التي تصف الاقتراحات بمزيد من التفصيل، تساعد اللجنة على تقييم مدى تلاؤمها مع ولايتها وأولويات الدوائر المانحة والحكومات الوطنية. |
Coordonner le travail des organisations, des donateurs et des gouvernements afin de soutenir les services destinés aux plus vulnérables aussi efficacement que possible; | UN | وتنسيق الأنشطة فيما بين المنظمات والجهات المانحة والحكومات لتحقيق أقصى قدر من الكفاءة والفعالية دعما للخدمات المتاحة لأكثر الناس ضعفا. |
C'est pourquoi nous recommandons en priorité aux organismes multilatéraux, aux donateurs et aux gouvernements : | UN | وقد أوصينا الوكالات المتعددة الأطراف والجهات المانحة والحكومات بتنفيذ الإجراءات التالية ذات الأولوية: |
Les donateurs et les gouvernements sont les propriétaires des résultats générés par leurs projets et l'UNOPS encourage et aide ses partenaires à procéder à des évaluations. | UN | وتمتلك الجهات المانحة والحكومات النواتج التي تحققها مشاريعها، ويشجع المكتب الشركاء ويدعمهم في إجراء التقييمات. |
Les donateurs et les gouvernements sont les propriétaires des résultats produits par leurs projets et l'UNOPS encourage et aide les partenaires à mener les évaluations. | UN | وتمتلك الجهات المانحة والحكومات النواتج التي تنتجها مشاريعها، ويشجع المكتب ويدعم الشركاء في إجراء تقييمات. |
iii) Il faudrait que les donateurs et les gouvernements centraux œuvrent de concert. | UN | ' 3` الحاجة إلى تعاون الجهات المانحة والحكومات المركزية معا. |
Elle est examinée et approuvée par les instances intergouvernementales, ainsi que par les donateurs et les gouvernements bénéficiaires. | UN | :: تستعرضها وتؤيدها المنتديات الحكومية الدولية، فضلاً عن الجهات المانحة والحكومات المستفيدة. |
Les donateurs et les gouvernements doivent rendre compte intégralement de la manière dont les fonds qu'ils consacrent à la lutte contre le VIH sont dépensés. | UN | وينبغي للجهات المانحة والحكومات أن تكشف بالكامل عن كيفية إنفاق أموالها المخصصة لفيروس نقص المناعة البشرية. |
La communauté des donateurs et les gouvernements des pays en développement ont notamment pris conscience que la population était un élément important du développement et que la coopération technique était un complément essentiel des efforts nationaux, sans jamais toutefois s'y substituer. | UN | منها اعتراف اﻷوساط المانحة والحكومات في البلدان النامية بأن السكان عنصر هام من عناصر المعادلة الانمائية، وأن التعاون التقني مكمل رئيسي للجهود الوطنية دون أن يكون بديلا لها على اﻹطلاق. |
La communauté des donateurs et les gouvernements des pays en développement ont notamment pris conscience que la population était un élément important du développement et que la coopération technique était un complément essentiel des efforts nationaux, sans jamais toutefois s'y substituer. | UN | منها اعتراف اﻷوساط المانحة والحكومات في البلدان النامية بأن السكان عنصر هام من عناصر المعادلة الانمائية، وأن التعاون التقني مكمل رئيسي للجهود الوطنية دون أن يكون بديلا لها على اﻹطلاق. |
L'UNICEF oeuvre conjointement avec les gouvernements donateurs et les gouvernements récepteurs pour promouvoir une augmentation de l'aide publique au développement et des ressources internes destinées aux programmes en faveur des enfants. | UN | وأكدت أن اليونيسيف تعمل بالاشتراك مع الحكومات المانحة والحكومات المتلقية من أجل زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية وزيادة الموارد الداخلية المخصصة للبرامج المضطلع بها من أجل الطفل. |
Les délégations ont souligné que l'UNICEF ne devait pas seulement collaborer avec les autres organismes des Nations Unies, les donateurs et les gouvernements, mais aussi avec la société civile et le secteur privé. | UN | وأكدت الوفود أن تعاون اليونيسيف ينبغي ألا يقتصر على وكالات الأمم المتحدة الأخرى والجهات المانحة والحكومات بل ينبغي أن يمتد أيضا ليشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
L'UNRWA joue un rôle vital dans toute la région. Grâce au soutien des donateurs et des gouvernements des pays hôtes, les programmes humanitaires de l'Office ont pu améliorer la vie de millions de personnes. | UN | وأضاف أن الأونروا تضطلع بدور حاسم في جميع أنحاء المنطقة؛ وبفضل الدعم المقدم من الجهات المانحة والحكومات المضيفة، تمكنت البرامج الإنسانية للوكالة من تحسين حياة الملايين. |
En 2007, l'Alliance a rejoint une coalition de treize partenaires de la société civile à travers six pays européens, Action pour la santé globale, afin de plaider pour davantage de mesures de la part des donateurs et des gouvernements dans un souci de concrétisation des trois OMD liés à la santé. | UN | في عام 2007، انضم التحالف إلى ائتلاف العمل من أجل الصحة العالمية الذي يتألف من ثلاثة عشر شريكاً من المجتمع المدني من ستة بلدان أوروبية، من أجل الدعوة إلى زيادة الإجراءات التي تتخذها الجهات المانحة والحكومات لتلبية الأهداف الإنمائية الثلاثة للألفية المتصلة بالصحة. |
De plus, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix va devoir envisager de continuer de financer des activités qui devaient être engagées pour être ensuite poursuivies par des donateurs et des gouvernements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين على مكتب دعم بناء السلام النظر مليا في مواصلة تمويل الأنشطة التي كان من المزمع أن يشرع فيها الصندوق ثم تواصلها الجهات المانحة والحكومات بعد ذلك. |
L'expert recommande énergiquement que les donateurs et les organismes des Nations Unies apportent un soutien accru aux défenseurs des droits de l'homme; au cours de sa mission, il a porté ce point à l'attention des donateurs et des gouvernements opérant en Somalie. | UN | ويوصي الخبير بقوة الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة بتوفير مزيد من الدعم للمدافعين عن حقوق الإنسان، وقد قام خلال بعثته بعرض هذه المسألة على الجهات المانحة والحكومات العاملة في الصومال. |
Au niveau des pays, des arrangements consultatifs locaux permettent aux donateurs et aux gouvernements de s'accorder sur les modalités du soutien afin d'éviter la fragmentation de l'aide. | UN | وتوجد على الصعيد القطري ترتيبات تشاورية محلية لكي يتسنى للجهات المانحة والحكومات الاتفاق على طرائق الدعم تفاديا لتجزؤ المعونات. |
Le Directeur a.i. de la Division des relations extérieures remercie les gouvernements donateurs et hôtes pour leur appui constant. | UN | وتوجّه مدير شعبة العلاقات الخارجية بالوكالة بالشكر إلى الحكومات المانحة والحكومات المضيفة على دعمها المتواصل. |