"المانحون الرئيسيون" - Translation from Arabic to French

    • les principaux donateurs
        
    • des principaux donateurs
        
    • donateur principal
        
    • donateurs principaux
        
    • importants donateurs ont
        
    • grands donateurs avaient
        
    • donateurs avaient fourni des
        
    • les grands donateurs
        
    Il est impératif que les principaux donateurs de l'UNRWA reconnaissent l'importance particulière de la période à venir et qu'ils renforcent leur aide. UN ومن اللازم أن يعترف المانحون الرئيسيون لﻷونروا باﻷهمية الحاسمة للفترة القادمة ويزيدون من حجم معونتهم.
    Cette implication aura cependant une portée limitée si les principaux donateurs pourvoyeurs d'aide publique au développement n'honorent pas leurs engagements. UN بيد أن أثر ذلك سيكون محدودا، إذا لم يحترم المانحون الرئيسيون للمساعدة الإنمائية الرسمية التزاماتهم.
    Conformément aux engagements pris à Monterrey, les principaux donateurs ont commencé à accroître leurs contributions annoncées au titre de l'APD. UN وفي أعقاب الالتزامات التي قطعت في مونتيري، بدأ المانحون الرئيسيون في زيادة التزاماتهم من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Dans ce contexte, le délégué du Bahreïn se félicite également de la générosité des principaux donateurs. UN وأعرب في هذا الصدد عن تقديره لما أبداه المانحون الرئيسيون من سخاء.
    Le donateur principal du Fonds autorenouvelable a confirmé l'intention de son gouvernement de continuer à contribuer à la dotation du Fonds et a invité les autres bailleurs à faire de même. UN وأكد المانحون الرئيسيون لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية استعداد حكوماتهم لمواصلة المساهمة في الصندوق، وحثوا المانحين اﻵخرين على أن يفعلوا الشيء نفسه.
    les principaux donateurs avaient fourni des fonds pour trois ans, de manière à garantir la stabilité des ressources. UN وقد مول المانحون الرئيسيون الصندوق لمدة ثلاث سنوات وذلك لضمان استقرار توفر الموارد.
    les principaux donateurs auront bien du mal à augmenter leur APD car ils font face à des pressions visant à réduire les dépenses budgétaires et à d'autres problèmes économiques nationaux. UN وما زال المانحون الرئيسيون يواجهون صراعات متصاعدة فيما يتعلق بزيادة مساعدتهم اﻹنمائية الرسمية، في الوقت الذي تواجههم فيه ضغوط لخفض الميزانية وغيرها من الشواغل الاقتصادية المحلية.
    les principaux donateurs auront bien du mal à augmenter leur APD car ils font face à des pressions visant à réduire les dépenses budgétaires et à d'autres problèmes économiques nationaux. UN وما زال المانحون الرئيسيون يواجهون صراعات متصاعدة فيما يتعلق بزيادة مساعدتهم اﻹنمائية الرسمية، في الوقت الذي تواجههم فيه ضغوط لخفض الميزانية وغيرها من الشواغل الاقتصادية المحلية.
    les principaux donateurs avaient fourni des fonds pour trois ans, de manière à garantir la stabilité des ressources. UN وقد مول المانحون الرئيسيون الصندوق لمدة ثلاث سنوات وذلك لضمان استقرار توفر الموارد.
    Cette somme équivaut au montant de l'aide internationale fournie durant cette période par les principaux donateurs. UN وهذا المبلغ يعادل ما قدمه المانحون الرئيسيون من معونة دولية خلال تلك الفترة.
    En vue de l'élargissement du rôle du HCR, l'orateur espère que les principaux donateurs augmenteront leurs contributions. UN ونظراً للدور الموسَّع للمفوضية، فإنه يأمل في أن يزيد المانحون الرئيسيون مساهماتهم.
    les principaux donateurs à ce deuxième guichet de contributions non réservées ont été les États-Unis d'Amérique, la France et les Pays-Bas. UN وكان المانحون الرئيسيون لهذا الجزء الثاني من المساهمات غير المخصصة هم الولايات المتحدة الأمريكية وهولندا وفرنسا.
    La Commission électorale a établi un budget acceptable par toutes les parties concernées, y compris les principaux donateurs qui se sont engagés à fournir les fonds nécessaires. UN وقد أعدت اللجنة الانتخابية ميزانية حظيت بالقبول من جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك المانحون الرئيسيون الذين تعهدوا بتوفير اﻷموال اللازمة.
    89. Pendant la période considérée, des progrès importants ont été réalisés en ce qui concerne de nouveaux projets financés par les principaux donateurs. UN ٨٩ - وأحرز، خلال الفترة قيد الاستعراض، قدر هام من التقدم فيما يتعلق بالمشاريع الجديدة التي يمولها المانحون الرئيسيون.
    La coordination étant fondée sur l'échange d'informations fiables, on a élaboré, dans le cadre de l'Initiative mondiale, une base de données qui vise à recenser tous les produits contraceptifs fournis par les principaux donateurs depuis 1990. UN وبما أن التنسيق يقوم على المعلومات الجيدة، استحدثت المبادرة العالمية قاعدة بيانات بشأن وسائل منع الحمل تتوخى حصر جميع وسائل منع الحمل التي تبرع بها المانحون الرئيسيون منذ عام ١٩٩٠.
    On trouvera dans le tableau 2 les montants des contributions versées au titre des ressources de base du FNUAP par les principaux donateurs du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وتظهر في الجدول ٢ المبالغ الفعلية لﻹسهامات التي قدمها المانحون الرئيسيون بلجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى الموارد اﻷساسية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Dans plusieurs pays africains, les groupes de travail thématiques sur le VIH/sida fournissent un excellent exemple de ce que permet cet instrument. Avec la participation des principaux donateurs et de la société civile, il a souvent conduit à l’élaboration de plans nationaux ou de cadres de coordination et facilité la mobilisation des ressources nécessaires à la mise en oeuvre de programmes. UN ١٠٠ - وتمثل اﻷفرقة المواضيعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، في عدة بلدان أفريقية، واحدا من أنجح اﻷمثلة على ما يمكن أن تحققه هذه اﻷداة، التي يسهم فيها المانحون الرئيسيون والمجتمع المدني، وينتج عنها في الغالب إعداد خطط وطنية أو أطر تنسيقية، وتيسير تعبئة الموارد لدعم تنفيذ برامج بعينها.
    Le donateur principal du Fonds autorenouvelable a confirmé l'intention de son gouvernement de continuer à contribuer à la dotation du Fonds et a invité les autres bailleurs à faire de même. UN وأكد المانحون الرئيسيون لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية استعداد حكوماتهم لمواصلة المساهمة في الصندوق، وحثوا المانحين اﻵخرين على أن يفعلوا الشيء نفسه.
    donateurs principaux UN المانحون الرئيسيون
    D'où la fragilité inhérente des programmes exécutés. En outre, lorsque d'importants donateurs ont fortement réduit leur contribution ou l'ont supprimée, les conséquences ont été très néfastes. UN وهذا ينطوي على مظاهر ضعف كافية في تنفيذ البرامج، وكان هناك أثر سلبي واضح في الحالات التي خفض فيها المانحون الرئيسيون تبرعاتهم بدرجة كبيرة أو تراجعوا عنها تماماً.
    Il n'avait pas été aisé de maintenir le montant de cette contribution alors que d'autres grands donateurs avaient diminué leur financement. UN وأضاف قائلا إنه لم يكن سهلا اﻹبقاء على الدعم المقدم إلى التبرعات في الوقت الذي خفض فيه المانحون الرئيسيون اﻵخرون ما يقدمونه من تمويل.
    67. les grands donateurs ont eu beau, depuis les années 70, fournir un financement accru aux projets d'arboriculture, la concentration de gaz carbonique dans l'atmosphère, d'après des estimations datant du milieu des années 80, montre qu'il faut des plantations plus intensives pour compenser le déboisement rapide. UN ٦٧ - تشير التقديرات التي وضعت في أواسط الثمانينات لنسبة ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي الى أنه، حتى مع زيادة التمويل الذي ما فتئ المانحون الرئيسيون يقدمونه منذ السبعينات لمشاريع زراعة اﻷشجار، ثمة حاجة لمزيد من التشجير المكثف لتعويض المعدلات المرتفعة لعملية إزالة الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more