Enfin, le secrétariat s'emploierait à récolter davantage de fonds et appelait les donateurs à verser des contributions financières généreuses. | UN | وأخيراً، قال إن الأمانة سوف تكثِّف جهودها في مجال جمع المال، ودعا المانحين إلى تقديم مساهمات مالية سخية. |
Enfin, le secrétariat s'emploierait à récolter davantage de fonds et appelait les donateurs à verser des contributions financières généreuses. II. Ordre du jour des douzièmes sessions des commissions | UN | وأخيراً، قال إن الأمانة سوف تكثِّف جهودها في مجال جمع المال، ودعا المانحين إلى تقديم مساهمات مالية سخية. |
6. Le Conseil invite les donateurs à verser des contributions extrabudgétaires à la CNUCED pour lui permettre d'exécuter ses activités dans les pays africains et de financer les programmes d'assistance technique nécessaires. | UN | ٦ - ويدعو المجلس المانحين إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية إلى اﻷونكتاد من أجل تنفيذ أنشطته في البلدان اﻷفريقية وتمويل برامج المساعدة التقنية اللازمة. |
Le Comité appelle les donateurs à fournir d'urgence une aide financière généreuse à l'Autorité palestinienne afin qu'elle puisse maintenir l'élan qu'elle a imprimé à ses activités d'édification d'un État. | UN | واللجنة تدعو المانحين إلى تقديم الدعم السخي والعاجل للسلطة الفلسطينية لتمكينها من مواصلة زخم بناء الدولة. |
Ils ont invité les donateurs à fournir leur appui financier aux activités de renforcement des capacités de la CNUCED dans le domaine du commerce des services. | UN | ودعوا المانحين إلى تقديم دعمهم المالي لما يقوم به الأونكتاد من عمل في بناء القدرات في مجال التجارة في الخدمات. |
Le Groupe des 77 et la Chine appelaient la communauté des donateurs à verser des contributions financières pour répondre aux demandes d'examen de la politique d'investissement et de suivi. | UN | ودعت مجموعة ال77 والصين مجتمع المانحين إلى تقديم الدعم التمويلي لتلبية الطلب على عمليات استعراض لسياسة الاستثمار ومتابعة تلك العمليات. |
Il a demandé aux donateurs de fournir un financement suffisant pour que le secrétariat puisse intensifier ses activités dans le secteur des assurances. | UN | ودعا المانحين إلى تقديم تمويل كافٍ يتيح للأمانة مواصلة تكثيف جهودها المبذولة في مجال التأمين. |
6. Le Conseil invite les donateurs à verser des contributions extrabudgétaires à la CNUCED pour lui permettre d'exécuter ses activités dans les pays africains et de financer les programmes d'assistance technique nécessaires. | UN | ٦ - ويدعو المجلس المانحين إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية إلى اﻷونكتاد من أجل تنفيذ أنشطته في البلدان اﻷفريقية وتمويل برامج المساعدة التقنية اللازمة. |
Le Nigéria sait gré à ONU-Habitat de s'employer à étudier les options permettant de revitaliser les ressources de la Fondation, qui est un outil important pour canaliser les moyens de financement. Il attend avec intérêt la présentation de recommandations sur la façon d'atteindre cet objectif, et invite les donateurs à verser des contributions à ONU-Habitat. | UN | وعبر عن ارتياح نيجيريا لجهود برنامج الموئل من أجل دراسة خيارات أخرى لإنعاش مصادر الموئل ومؤسسة المستوطنات البشرية لتكون قناة مهمة للتمويل، وقال إن نيجيريا تتطلع إلى التوصيات التي ستقدم لتحقيق هذا الغرض وتدعو المانحين إلى تقديم المزيد من التبرعات لبرنامج الموئل. |
2. Se félicite des contributions extrabudgétaires versées par un certain nombre de pays à cet égard et invite les donateurs à verser des contributions pour couvrir les besoins de financement pour 2003; | UN | 2- ترحب بالمساهمات الخارجة عن الميزانية المقدمة من عدد من البلدان في هذا الخصوص، وتدعو المانحين إلى تقديم المساهمات لسد ثغرة التمويل لعام 2003؛ |
7. Constate l'importance du concours des acteurs de la société civile à la Conférence et à sa préparation et souligne à ce sujet que leur participation active, y compris celle des acteurs des pays les moins avancés, est indispensable, et invite les donateurs à verser des contributions suffisantes à cette fin; | UN | 7 - تقـر بأهمية إسهام عناصر المجتمع المدني الفاعلة في المؤتمر وعمليته التحضيرية، وتشدد، في هذا الصدد، على ضرورة المشاركة النشطة لهذه العناصر، بما فيها المنتمية إلى أقل البلدان نموا، وتدعو المانحين إلى تقديم المساهمات المناسبة لهذا الغرض؛ |
7. Constate l'importance du concours des acteurs de la société civile à la Conférence et à sa préparation et souligne à ce sujet que leur participation active, y compris celle des acteurs des pays les moins avancés, est indispensable, et invite les donateurs à verser des contributions suffisantes à cette fin; | UN | " 7 - تقـر بأهمية إسهام عناصر المجتمع المدني في المؤتمر وعمليته التحضيرية، وتشدد، في هذا الصدد، على ضرورة المشاركة الفعلية لهذه العناصر، بما فيها المنتمية إلى أقل البلدان نموا، وتدعو المانحين إلى تقديم المساهمات المناسبة لهذا الغرض؛ |
iii) Inviter les donateurs à verser des contributions au fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix en Somalie qui doit être constitué comme proposé dans le rapport du Secrétaire général daté du 19 décembre 2000 (S/2000/1211) aux fins de faciliter les activités prescrites dans l'optique des propositions établies conformément au paragraphe ii) ci-dessus; | UN | `3 ' دعوة المانحين إلى تقديم مساهمات للصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال، المقرر إنشاؤه حسبما هو مقترح في تقرير الأمين العام المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/2000/1211)، بهدف تيسير الأنشطة المستهدفة وفقا للمقترحات الواردة في الفقرة `2 ' أعلاه؛ |
23. Est conscient de l'importance que revêt la contribution à la préparation et à l'organisation de la Conférence de toutes les parties intéressées, notamment les parlements, la société civile, les organisations non gouvernementales et le secteur privé, souligne à cet égard la nécessité d'une participation active, y compris des pays les moins avancés, et invite les donateurs à verser des contributions suffisantes à cette fin; | UN | " 23 - يقر بأهمية إسهام جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم البرلمانات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية، ويؤكد، في هذا الصدد، ضرورة المشاركة النشطة لهذه الجهات، بما فيها الجهات من أقل البلدان نموا، ويدعو المانحين إلى تقديم المساهمات الكافية لهذا الغرض؛ |
23. Est conscient de l'importance que revêt la contribution à la préparation et à l'organisation de la Conférence de toutes les parties intéressées, notamment les parlements, la société civile, les organisations non gouvernementales et le secteur privé, souligne à cet égard la nécessité d'une participation active, y compris des pays les moins avancés, et invite les donateurs à verser des contributions suffisantes à cette fin; | UN | " 23 - يقر بأهمية إسهام جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم البرلمانات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية، ويؤكد، في هذا الصدد، ضرورة المشاركة النشطة لهذه الجهات، بما فيها الجهات من أقل البلدان نموا، ويدعو المانحين إلى تقديم المساهمات الكافية لهذا الغرض؛ |
Le Cameroun se joint au HCR pour exhorter les donateurs à fournir un soutien supplémentaire aux solutions à long terme pour les situations de réfugiés prolongées. | UN | وتشارك الكاميرون مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في دعوة المانحين إلى تقديم مزيد من الدعم للحلول الطويلة الأجل في حالات اللاجئين التي طال أمدها. |
La délégation guinéenne appelle donc les donateurs à fournir une aide financière à la Guinée dans cette phase critique de son histoire. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه لذلك فإن وفده يدعو مجتمع المانحين إلى تقديم المساعدة المالية إلى غينيا في المرحلة الحاسمة الحالية من تاريخها. |
4. Invite les donateurs à fournir un soutien financier pour permettre de poursuivre un renforcement progressif des capacités, y compris par le biais de partenariats stratégiques, afin de rassembler des données sur tous les indicateurs stipulés dans le cadre révisé aux fins de l'évaluation de l'efficacité. | UN | 4 - يدعو المانحين إلى تقديم دعم مالي يتيح تعزيز القدرات تدريجياً باتباع سبل شتى، منها الشراكات الاستراتيجية، ويمكّن من جمع البيانات عن كل المؤشرات المدرجة في الإطار المنقح لتقييم الفعالية. |
Invite les donateurs à fournir un soutien financier pour permettre de poursuivre un renforcement progressif des capacités, y compris par le biais de partenariats stratégiques, afin de rassembler des données sur tous les indicateurs stipulés dans le cadre aux fins de l'évaluation de l'efficacité figurant dans le document UNEP/POPS/COP.6/27/Add.1. | UN | 4 - يدعو المانحين إلى تقديم الدعم المالي للمساعدة في تعزيز القدرات تدريجياً، بما في ذلك عن طريق الشراكات الاستراتيجية، للمساعدة في جمع البيانات عن كل المؤشرات الواردة في إطار تقييم الفعالية الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/27/Add.1. |
10. Tout en souscrivant aux différents programmes conjoints exécutés par la CNUCED et d'autres institutions internationales de développement, la représentante a dit que la CNUCED devait conserver la capacité de concevoir ses propres programmes, et dans ce contexte elle a invité les donateurs à fournir l'appui nécessaire au Programme de la CNUCED sur le renforcement des capacités et la coopération technique après la Conférence de Doha. | UN | 10- وفي معرض تأييدها للبرامج المشتركة التي تشمل الأونكتاد ووكالات إنمائية أخرى، قالت إنه لا ينبغي منع الأونكتاد من تصميم برامجه الخاصة به، وفي هذا الصدد دعت المانحين إلى تقديم الدعم لبرنامج الأونكتاد لما بعد مؤتمر الدوحة بشأن القدرات والتعاون التقني. |
Le représentant de la République démocratique populaire lao conclut en engageant les donateurs à fournir un appui technique et des fonds afin de permettre l'organisation d'activités de substitution, d'assurer l'élimination durable de l'opium et de lutter contre les problèmes des drogues illicites, du VIH/sida, de la pauvreté, du crime, de la traite des personnes et de la corruption qui menacent le peuple lao et la région tout entière. | UN | 51 - ودعا ممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في ختام كلمته إلى دعوة المانحين إلى تقديم دعم تقني وأموال بغية من أجل إتاحة تنظيم أنشطة الإحلال، وضمان القضاء الدائم على الأفيون ومكافحة مشكلة المخدرات غير المشروعة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والفقر، والجريمة، والاتجار بالأشخاص، والفساد، وهو ما يهدد شعب لاو والمنطقة بأكملها. |
Pensant à l'avenir et afin de surmonter les contraintes financières existantes, la Commission permanente des services voudra peut-être inviter l'ensemble des donateurs à verser des contributions au programme de coopération technique de la CNUCED sur les services pour compléter celui du PNUD. | UN | وربما ترغب اللجنة الدائمة المعنية بالخدمات، وهي تتطلع إلى المستقبل وتهدف إلى التغلب على المصاعب المالية الحالية، في دعوة مجتمع المانحين إلى تقديم مساهمات إلى برنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني في مجال الخدمات، لتكون مكملة لمساهمات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le représentant a réaffirmé l'importance que son groupe attachait aux cours de formation dispensés au titre du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok, et il a demandé aux donateurs de fournir les ressources nécessaires à la poursuite de ces cours. | UN | وكرر الإعراب عن الأهمية التي تُعلقها مجموعته على الدورات التدريبية المنفَّذة في إطار الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك ودعا المانحين إلى تقديم الموارد من أجل مواصلة هذه الدورات. |