"المانحين الآخرين على" - Translation from Arabic to French

    • les autres donateurs à
        
    • d'autres donateurs à
        
    • les autres bailleurs à
        
    • les autres donateurs sur
        
    • les autres donateurs serait assurée au
        
    • à d'autres donateurs
        
    Nous avons l'intention de poursuivre notre appui financier et nous invitons instamment les autres donateurs à faire de même. UN ونعتزم مواصلة تقديم دعمنا المالي، ونحث المانحين الآخرين على أن يحذو حذونا.
    J'appelle instamment les autres donateurs à soutenir ces projets importants en versant de nouvelles contributions au Fonds d'affectation spéciale. UN وأود أن استحث المانحين الآخرين على دعم هذه المشاريع الهامة بتقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني.
    ONU-Habitat encourage les autres donateurs à faire de même. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة على تشجيع المانحين الآخرين على الاقتداء بهذا المسعى.
    Plusieurs intervenants de pays développés ont exhorté d'autres donateurs à accroître leurs contributions financières en faveur du développement. UN وحث عدة متكلمين من البلدان المتقدمة النمو المانحين الآخرين على زيادة مساهماتهم المالية في عملية التنمية.
    AU vu de la gravité de la situation, l'Union européenne encourage d'autres donateurs à en faire de même. UN ونظرا لخطورة الموقف، يشجع الاتحاد الأوروبي المانحين الآخرين على أن يحذوا حذوه.
    Le donateur principal du Fonds autorenouvelable a confirmé l'intention de son gouvernement de continuer à contribuer à la dotation du Fonds et a invité les autres bailleurs à faire de même. UN وأكد المانحون الرئيسيون لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية استعداد حكوماتهم لمواصلة المساهمة في الصندوق، وحثوا المانحين اﻵخرين على أن يفعلوا الشيء نفسه.
    Il a engagé l’UNICEF à maintenir des contacts étroits avec les autres donateurs sur le terrain. UN ونصح اليونيسيف بأن تواصل علاقاتها الوثيقة مع المانحين اﻵخرين على الصعيد الميداني.
    Une délégation voulait en savoir davantage sur la façon dont la coordination avec les autres donateurs serait assurée au niveau des districts. UN وأعرب وفد عن رغبته في معرفة المزيد عن كيفية التنسيق بين المانحين اﻵخرين على مستوى المقاطعة.
    La Suisse encourage vivement les autres donateurs à allouer leurs contributions de préférence au Fonds général et à financer les appels d'urgence. UN وأضاف أن سويسرا تحث في هذا الصدد بقوة المانحين الآخرين على تقديم مساهمات عن طريق الصندوق العام وتمويل النداءات العاجلة.
    Elle a engagé les autres donateurs à faire de même et elle a signalé que la baisse des ressources avait une incidence négative sur la dynamique du programme ainsi que sur les progrès des pays dans la réalisation des objectifs de la CIPD. UN وحثت المانحين الآخرين على أن يحذوا حذوها وأشارت إلى أن النقص في الموارد أخذ يحدث أثرا سلبيا على زخم البرامج وعلى إحراز تقدم من جانب البلدان في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Elle a engagé les autres donateurs à faire de même et elle a signalé que la baisse des ressources avait une incidence négative sur la dynamique du programme ainsi que sur les progrès des pays dans la réalisation des objectifs de la CIPD. UN وحثت المانحين الآخرين على أن يحذوا حذوها وأشارت إلى أن النقص في الموارد أخذ يحدث أثرا سلبيا على زخم البرامج وعلى إحراز تقدم من جانب البلدان في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il a dépassé le chiffre de 0,7 % du produit national brut proposé comme cible pour l''aide publique au développement (APD) en faveur des pays en développement et invite instamment les autres donateurs à honorer leurs engagements à cet égard. UN وتجاوزت الرقم المستهدف البالغ 0,7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية للبلدان النامية، وتحث المانحين الآخرين على الوفاء بالتزاماتهم في هذا الصدد.
    Certaines ont remercié les pays donateurs qui avaient annoncé des contributions plus élevées au profit du FNUAP et exhorté les autres donateurs à suivre leur exemple. UN ووجه عدد من الوفود الشكر للبلدان المانحة التي أعلنت عن زيادة تبرعاتها إلى الصندوق، وحثت المانحين الآخرين على الاقتداء بها.
    Nous exhortons les autres donateurs à fournir une aide accrue aux pays en développement qui mettent en œuvre des stratégies de développement national saines, transparentes et responsables. UN ونحث المانحين الآخرين على زيادة المعونة للبلدان النامية التي تنفذ استراتيجيات إنمائية وطنية تتسم بالسلامة والشفافية والخضوع للمحاسبة.
    Nous avons donc consacré une partie substantielle de notre assistance à ce Fonds et exhortons d'autres donateurs à en faire de même. UN ولذلك، قدمنا جزءاً كبيراً من مساعدتنا إلى الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان، ونحث المانحين الآخرين على أن يحذوا نفس الحذو.
    Plusieurs intervenants de pays développés ont exhorté d'autres donateurs à accroître leurs contributions financières en faveur du développement. UN وحث عدة متكلمين البلدان المتقدمة النمو المانحين الآخرين على زيادة مساهماتهم المالية في عملية التنمية.
    Tout en indiquant qu'elles-mêmes contribuaient en priorité aux ressources ordinaires du FNUAP, elles ont encouragé d'autres donateurs à envisager d'augmenter leurs contributions aux ressources ordinaires ou de leur donner la priorité. UN وأفادت أنها قد أعطت الأولوية للموارد العادية في المساهمات التي قدمتها للصندوق، وشجعت المانحين الآخرين على النظر في زيادة المساهمات في الموارد العادية أو إعطاء الأولوية لهذه المساهمات.
    La délégation philippine remercie le Gouvernement autrichien d'être le premier à contribuer à ce fonds d'affectation et encourage d'autres donateurs à suivre le même exemple. UN ووفده يتوجه بالشكر إلى حكومة النمسا لأنها كانت أول من ساهم في هذا الصندوق الاستئماني ويحث المانحين الآخرين على الاقتداء بها.
    Le donateur principal du Fonds autorenouvelable a confirmé l'intention de son gouvernement de continuer à contribuer à la dotation du Fonds et a invité les autres bailleurs à faire de même. UN وأكد المانحون الرئيسيون لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية استعداد حكوماتهم لمواصلة المساهمة في الصندوق، وحثوا المانحين اﻵخرين على أن يفعلوا الشيء نفسه.
    Le donateur principal du Fonds autorenouvelable a confirmé l'intention de son gouvernement de continuer à contribuer à la dotation du Fonds et a invité les autres bailleurs à faire de même. UN وأكد المانحون الرئيسيون لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية استعداد حكوماتهم لمواصلة المساهمة في الصندوق، وحثوا المانحين اﻵخرين على أن يفعلوا الشيء نفسه.
    Il a engagé l'UNICEF à maintenir des contacts étroits avec les autres donateurs sur le terrain. UN ونصح اليونيسيف بأن تواصل علاقاتها الوثيقة مع المانحين اﻵخرين على الصعيد الميداني.
    Une délégation voulait en savoir davantage sur la façon dont la coordination avec les autres donateurs serait assurée au niveau des districts. UN وأعرب وفد عن رغبته في معرفة المزيد عن كيفية التنسيق بين المانحين اﻵخرين على مستوى المقاطعة.
    Nous nous réjouissons de l'annonce faite par certains pays n'appartenant pas au G-7 de leur volonté d'annuler 100 % de la dette et nous demandons instamment à d'autres donateurs de suivre leur exemple. UN ونحن نرحب بإعلان بعض البلدان من خارج مجموعة السبعة بأنها ستوفر بدورها 100 في المائة من تخفيض الديون، ونحث المانحين الآخرين على أن يحذوا الحذو نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more