"المانحين الجدد" - Translation from Arabic to French

    • nouveaux donateurs
        
    • les donateurs émergents
        
    • que nouveau donateur
        
    Il presse les nouveaux donateurs de s'engager financièrement par rapport au travail de l'UNRWA. UN وحث المانحين الجدد على الالتزام المالي إزاء أعمال الأونروا والمانحين الحاليين على زيادة مساهماتهم.
    Il encourage les donateurs actuels à augmenter leurs contributions à l'Office et presse de nouveaux donateurs à se manifester. UN وشجع المانحين الحاليين على زيادة مساهماتهم إلى الوكالة، وحث المانحين الجدد على تقديم المساعدة.
    J'espère vivement que de nouveaux donateurs vont contribuer régulièrement au Fonds, pour permettre à celuici et au Conseil d'administration de s'acquitter efficacement de leur mandat. UN ويشجع المانحين الجدد على التبرع بانتظام للصندوق لتمكينه من الوفاء بولايته بفعالية.
    :: La coopération Sud-Sud et la mobilisation d'une assistance auprès de nouveaux donateurs d'APD peuvent s'avérer des modalités très importantes de coopération internationale pour la Mongolie. UN :: من مسارات التعاون الدولي التي يمكن أن تثبت أهميتها البالغة لمنغوليا السعي لتحقيق التعاون بين بلدان الجنوب والتماس المساعدة من المانحين الجدد للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Une autre contribution importante que peut faire le Forum pour la coopération en matière de développement au suivi des conférences est d'aider les donateurs émergents à participer de manière plus systématique à l'application des textes issus des conférences. UN 38 - وثمة إسهام رئيسي أخر يمكن للمنتدى أن يسهم به في متابعة المؤتمرات، ألا وهو مساعدة المانحين الجدد على المشاركة بصورة أكثر انتظاما في دفع تنفيذ نتائج المؤتمرات إلى الأمام.
    Solliciter 1,4 million de foyers figurant sur la liste de l'UNICEF. Recruter 25 000 nouveaux donateurs. UN زيادة نسبة الاستجابة وعائد الاستثمار في حملات تعبئة المانحين الجدد.
    L'opération a permis de recruter de nouveaux donateurs et d'obtenir des renseignements utiles sur les listes d'adresses disponibles en République de Corée. UN زيادة حجم الهبات المتوسطة من المانحين الجدد والمانحين الدائمين. ٨٣١ ٧٩ دولار
    Une autre délégation a indiqué que la mobilisation de nouveaux donateurs, parallèlement à une réduction des dépenses, pourrait être une solution efficace au problème du déficit budgétaire. UN ورأى وفد آخر أن الجمع بين توسيع العلاقات مع المانحين الجدد وخفض التكاليف قد يكون طريقة فعالة لإصلاح عجز الميزانية.
    Diversifier l'origine des donateurs et augmenter les recettes provenant des nouveaux donateurs restent des priorités pour l'UNICEF. UN ولا يزال تنويع قاعدة المانحين وزيادة الإيرادات الآتية من المانحين الجدد يمثل أولوية لليونيسيف.
    Pour parvenir à cet objectif, il conviendra notamment d'améliorer les politiques de gestion des ressources humaines ainsi que de mobiliser des contributions parmi de nouveaux donateurs. UN وأضافت أن تحسين السياسات لإدارة الموارد البشرية والاستفادة من مساهمات المانحين الجدد سيكون أساسيا لتحقيق هذا الهدف.
    Il contient également un aperçu clair de la façon dont il cadrera avec d'autres initiatives et cadres, ce qui permettra aux nouveaux donateurs de contribuer plus facilement. UN كما يتضمن الإطار صورة إجمالية واضحة تبيِّن صلته بالمبادرات والأُطر الأخرى، الأمر الذي ييسر إسهام المانحين الجدد.
    Enfin, un certain nombre de délégations ont été d'avis qu'exécuter des programmes novateurs et durables était un moyen sûr d'attirer l'attention de nouveaux donateurs tout en conservant celle des donateurs existants. UN وأخيرا، ارتأى عدد من الوفود أن الابتكار والاستدامة هما السبيل إلى اجتذاب اهتمام المانحين الجدد واستبقاء المانحين الحاليين.
    Enfin, un certain nombre de délégations ont été d'avis qu'exécuter des programmes novateurs et durables était un moyen sûr d'attirer l'attention de nouveaux donateurs tout en conservant celle des donateurs existants. UN وأخيرا، ارتأى عدد من الوفود أن الابتكار والاستدامة هما السبيل إلى اجتذاب اهتمام المانحين الجدد واستبقاء المانحين الحاليين.
    Le Groupe a encouragé de nouveaux donateurs à contribuer, même symboliquement, pour témoigner de leur intérêt pour le financement des projets et des programmes de la Décennie internationale pour les populations autochtones. UN وشجع الفريق المانحين الجدد على تقديم تبرعات حتى ولو كانت رمزية كتعبير عن اهتمامهم بتمويل المشاريع والبرامج خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم.
    Au cours des trois premières années, l'investissement de ces fonds a permis de mobiliser près de 500 000 nouveaux donateurs et d'obtenir un rendement direct immédiat de 20,1 millions de dollars pour 11,8 millions de dollars investis. UN وقد أسفر استثمار هذه اﻷموال خلال السنوات الثلاثة اﻷولى عن اكتساب عدد كبير من المانحين الجدد يبلغ قرابة ٠٠٠ ٥٠٠، وعن عائد مالي مباشر وفوري قدره ٢٠,١ مليون دولار مقابل استثمار بلغ ١١,٨ مليون دولار.
    3. On entend par " nouveaux donateurs " ceux qui, recrutés sur des listes n'appartenant pas à l'UNICEF, ont fait un don pour la première fois. UN ٣ - ويقصد ﺑ " المانحين الجدد " المانحون الذي جرى الحصول على أسمائهم من مصادر خارجية وأصبحوا مانحين لليونيسيف ﻷول مرة.
    Le PNUD a été encouragé par quelques délégations à poursuivre ses efforts de mobilisation des ressources, notamment en faisant appel à de nouveaux donateurs et à des sources non traditionnelles de financement. UN وحث بعض الوفود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاستمرار في جهوده لتعبئة الموارد، خاصة عن طريق المانحين الجدد ومصادر التمويل غير التقليدية.
    L'Administrateur a également exposé la stratégie du PNUD pour mobiliser des ressources auprès de nouveaux donateurs et a exprimé sa gratitude aux donateurs de la catégorie en question. UN وعلﱠق مدير البرنامج أيضا على استراتيجية البرنامج لتعبئة الموارد من المانحين الجدد فأعرب عن تقديره للمانحين في تلك الفئة.
    Le PNUD a été encouragé par quelques délégations à poursuivre ses efforts de mobilisation des ressources, notamment en faisant appel à de nouveaux donateurs et à des sources non traditionnelles de financement. UN وحث بعض الوفود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاستمرار في جهوده لتعبئة الموارد، خاصة عن طريق المانحين الجدد ومصادر التمويل غير التقليدية.
    L'Administrateur a également exposé la stratégie du PNUD pour mobiliser des ressources auprès de nouveaux donateurs et a exprimé sa gratitude aux donateurs de la catégorie en question. UN وعلﱠق مدير البرنامج أيضا على استراتيجية البرنامج لتعبئة الموارد من المانحين الجدد فأعرب عن تقديره للمانحين في تلك الفئة.
    24. Le Comité consultatif note que le HCR dispose d'une stratégie pluriannuelle pour mobiliser les ressources, incluant le plaidoyer de haut niveau dans les pays donateurs, des plans d'action adaptés à chaque région pour les donateurs émergents ou nouveaux, l'accès à des lignes de financement pour la transition et le développement, et l'expansion des fonds collectés au niveau du secteur privé. UN 24- تلاحظ اللجنة الاستشارية أن لدى المفوضية استراتيجية متعددة السنوات لتعبئة الموارد تشمل أنشطة الدعوة الرفيعة المستوى في البلدان المانحة، وخطط العمل لكل منطقة على حدة فيما يخص المانحين الجدد والناشئين، وإتاحة إمكانية الوصول إلى خطوط التمويل الانتقالية والتنموية، وتوسيع نطاق التمويل المقدم من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more