"المانحين الحاليين" - Translation from Arabic to French

    • les donateurs actuels
        
    • donateurs existants
        
    • donateurs actuels viendraient
        
    • bailleurs de fonds actuels
        
    • nouveaux donateurs et les donateurs traditionnels
        
    • actuelle de donateurs
        
    • aux donateurs actuels
        
    Il encourage les donateurs actuels à augmenter leurs contributions à l'Office et presse de nouveaux donateurs à se manifester. UN وشجع المانحين الحاليين على زيادة مساهماتهم إلى الوكالة، وحث المانحين الجدد على تقديم المساعدة.
    L'objectif du Service, en 2003. était d'élargir sa base de donateurs et d'encourager les donateurs actuels à accroître leurs contributions volontaires. UN ويتجسد هدف الفرع عام 2003 في توسيع نطاق قاعدته الخاصة بالمانحين وتشجيع المانحين الحاليين له بغية زيادة تبرعاتهم.
    Des réunions mensuelles ont eu lieu avec les donateurs actuels et des donateurs potentiels ont été sollicités UN اجتماعات شهرية مع المانحين الحاليين والتُمس الدعم من مانحين محتملين
    Enfin, un certain nombre de délégations ont été d’avis qu’exécuter des programmes novateurs et durables était un moyen sûr d’attirer l’attention de nouveaux donateurs tout en conservant celle des donateurs existants. UN وأخيرا، أوضح عدد من الوفود أن الابتكار والاستدامة هما السبيل إلى اجتذاب اهتمام أطراف جدد والحفاظ على المانحين الحاليين.
    Enfin, un certain nombre de délégations ont été d'avis qu'exécuter des programmes novateurs et durables était un moyen sûr d'attirer l'attention de nouveaux donateurs tout en conservant celle des donateurs existants. UN وأخيرا، ارتأى عدد من الوفود أن الابتكار والاستدامة هما السبيل إلى اجتذاب اهتمام المانحين الجدد واستبقاء المانحين الحاليين.
    Enfin, le secrétariat espérait qu'aux donateurs actuels viendraient s'ajouter de nouveaux donateurs dont les domaines d'intérêt et les priorités recouperaient les besoins palestiniens en matière de développement et les compétences opérationnelles de la CNUCED. UN وأخيراً، تأمل الأمانة في أن ينضم إلى المانحين الحاليين مانحون جدداً بوسعهم إيجاد مجالات اهتمام مشتركة وذات أولوية على نحو ينسجم مع الحاجات الإنمائية الفلسطينية ومع مهارات وتجارب الأونكتاد في عملياته.
    Le rapport décrit également les activités que l'Institut a menées auprès des bailleurs de fonds actuels et potentiels pour mobiliser les ressources nécessaires au financement de son budget de base. UN ويصف التقرير أيضاً الجهود التي بذلها المعهد الدولي لتعبئة الموارد لميزانيته الأساسية من المانحين الحاليين والمحتملين.
    Les mesures visant à promouvoir les contributions multilatérales et à réduire les conditions imposées visaient à accroître la souplesse, tandis que la stabilité des ressources pouvait être renforcée par un plus grand partage des charges entre les nouveaux donateurs et les donateurs traditionnels. UN وكان الهدف المتوخى من تدابير تعزيز المساهمات المتعددة الأطراف وتقليص الشروط هو تحسين المرونة، مع إتاحة تحسين تأمين الموارد بزيادة تقاسم الأعباء فيما بين المانحين الحاليين.
    Je voudrais encourager les donateurs actuels et potentiels à soutenir ces importantes initiatives de lutte antimines. UN وأود أن أشجع المانحين الحاليين والجدد على دعم الأنشطة الهامة المتعلقة بالألغام.
    On ne saurait que souligner une fois de plus qu'il est essentiel que les donateurs actuels accentuent leurs efforts et que d'autres se joignent à eux pour financer l'exécution efficace du programme d'action régional. UN وينبغي إعادة تأكيد أن زيادة الدعم من المانحين الحاليين وغيرهم ممن في وسعهم تقديم اﻷموال يمثل ضرورة أساسية من أجل تنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي بفعالية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Bien que ce soit essentiellement au Gouvernement qu'incomberont ces tâches, je ne doute pas que les donateurs actuels et potentiels apporteront une assistance dans ces domaines importants, même après les élections. UN وفي حين أن المسؤوليات اﻷساسية في هذا الصدد تقع على كاهل الحكومة، فإنني على ثقة من أن المانحين الحاليين والمحتملين سيقدمون المساعدة في هذين المجالين المهمين، حتى بعد إتمام الانتخابات.
    Maintenir des partenariats solides avec les donateurs actuels et potentiels afin d'accroître le volume des ressources mobilisées pour fournir des services de développement efficaces recouvrant les domaines thématiques prioritaires de l'ONUDI. UN الاحتفاظ بعلاقات شراكة متينة مع المانحين الحاليين والمحتملين من أجل زيادة حجم الموارد المحشودة لتوفير خدمات إنمائية فعّالة في جميع مجالات الأولوية المواضيعية لدى اليونيدو.
    L'ONUDI a largement contribué à la mobilisation de ressources et a fortement encouragé les donateurs actuels et potentiels à soutenir les projets centrés sur les capacités productives, la diversification des ressources et la promotion de la formation professionnelle destinée aux femmes et aux enfants. UN وقال إنَّ اليونيدو تولّت دوراً رئيسياً في حشد الموارد وتشجيع المانحين الحاليين والمحتملين على دعم المشروعات التي تركز على القدرات الإنتاجية وتنويع الموارد وتشجيع التدريب المهني للنساء والأطفال.
    Maintenir des partenariats solides avec les donateurs actuels et potentiels afin d'accroître le volume des ressources mobilisées pour fournir des services de développement efficaces recouvrant les trois priorités thématiques de l'ONUDI. UN الاحتفاظ بشراكات قوية مع المانحين الحاليين والمحتملين من أجل تنمية حجم الموارد المعبأة للخدمات الإنمائية الفعالة في إطار أولويات اليونيدو المواضيعية الثلاث.
    Maintenir des partenariats solides avec les donateurs actuels et potentiels afin d'accroître le volume des ressources mobilisées pour fournir des services de développement efficaces recouvrant les trois priorités thématiques de l'ONUDI. UN الاحتفاظ بشراكات قوية مع المانحين الحاليين والمحتملين من أجل تنمية حجم الموارد المعبأة للخدمات الإنمائية الفعالة في إطار أولويات اليونيدو المواضيعية الثلاث.
    Enfin, un certain nombre de délégations ont été d'avis qu'exécuter des programmes novateurs et durables était un moyen sûr d'attirer l'attention de nouveaux donateurs tout en conservant celle des donateurs existants. UN وأخيرا، ارتأى عدد من الوفود أن الابتكار والاستدامة هما السبيل إلى اجتذاب اهتمام المانحين الجدد واستبقاء المانحين الحاليين.
    Pour combler ce déficit, l'Alliance GAVI devrait demander aux donateurs existants d'augmenter leurs annonces de contributions et rechercher des contributions de nouveaux donateurs ou de nouveaux mécanismes. UN ولملء تلك الفجوة، ينبغي للتحالف العالمي أن يطلب من المانحين الحاليين زيادة تعهداتهم وينبغي أن يلتمس الحصول على تعهدات من مانحين جدد أو من آليات جديدة.
    L'Administrateur s'est engagée à collaborer avec les donateurs existants pour qu'ils maintiennent leurs contributions à leur niveau actuel et a manifesté son intention d'examiner comment pourrait être élargie la base de contribuants au PNUD. UN وتعهدت بالعمل مع المانحين الحاليين للحفاظ على الالتزامات القائمة والنظر في كيفية توسيع نطاق الدول الأعضاء التي قد تنظر في تقديم مساهمات.
    Enfin, le secrétariat espérait qu'aux donateurs actuels viendraient s'ajouter de nouveaux donateurs dont les domaines d'intérêt et les priorités recouperaient les besoins palestiniens en matière de développement et les compétences opérationnelles de la CNUCED. III. QUESTIONS DE PROCÉDURE, QUESTIONS INSTITUTIONNELLES, QUESTIONS D'ORGANISATION, QUESTIONS ADMINISTRATIVES UN وأخيراً، تأمل الأمانة في أن ينضم إلى المانحين الحاليين مانحون جدداً بوسعهم إيجاد مجالات اهتمام مشتركة وذات أولوية على نحو ينسجم مع الحاجات الإنمائية الفلسطينية ومع مهارات وتجارب الأونكتاد في عملياته.
    Le Gouvernement algérien, donateur constant et fiable de l'UNRWA, invite instamment tous les bailleurs de fonds actuels et potentiels à contribuer autant et aussi régulièrement que possible. UN وحث باسم حكومته، وهي مساهم دائم وموثوق للأونروا، جميع المانحين الحاليين والمحتملين على القيام إلى أقصى حد مستطاع وبأكثر الأشكال الممكنة انتظاما بتقديم كل ما يمكنهم تقديمه.
    Les mesures visant à promouvoir les contributions multilatérales et à réduire les conditions imposées visaient à accroître la souplesse, tandis que la stabilité des ressources pouvait être renforcée par un plus grand partage des charges entre les nouveaux donateurs et les donateurs traditionnels. UN وكان الهدف المتوخى من تدابير تعزيز المساهمات المتعددة الأطراف وتقليص الشروط هو تحسين المرونة، مع إتاحة تحسين تأمين الموارد بزيادة تقاسم الأعباء فيما بين المانحين الحاليين.
    B. Renforcement de la base actuelle de donateurs UN باء - توحيد قاعدة المانحين الحاليين
    Des orateurs ont invité d'autres à se joindre aux donateurs actuels pour explorer toutes les possibilités du Centre et à aider à les financer. UN ودعا بعض المتكلمين الى انضمام آخرين الى المانحين الحاليين في استكشاف وتمويل كامل إمكانيات المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more