"المانحين الخارجيين" - Translation from Arabic to French

    • des donateurs extérieurs
        
    • les donateurs extérieurs
        
    • les donateurs externes
        
    • donateurs étrangers
        
    • donateurs extérieurs sont
        
    Jusqu'à présent, le Gouvernement a peu fait pour faciliter l'appui des donateurs extérieurs en faveur de ce groupe. UN ولذلك فلا يوجد سوى قلة من الجهود الحكومية الكفيلة بتسهيل تقديم الدعم من المانحين الخارجيين إلى هذه الفئة.
    En outre, l'allocation de fonds par des donateurs extérieurs peut aussi favoriser l'instauration d'un environnement plus propice au niveau national. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤدي التمويل المقدم من جانب المانحين الخارجيين أيضاً إلى تيسير تعزيز البيئات المواتية على المستوى الوطني.
    Comme le Timor oriental ne dispose pas de revenus suffisants pour financer sa reconstruction et son développement, il restera longtemps tributaire de la générosité des donateurs extérieurs. UN وبما أنه ليس لتيمور الشرقية دخل كاف لتمويل تعميرها وتنميتها فإنها ستظل تعتمد لمدة طويلة على سخاء المانحين الخارجيين.
    Ses principales responsabilités concernaient les relations bilatérales avec les donateurs extérieurs et la coopération avec l'ONU et d'autres organisations internationales. UN تضمنت مسؤولياته الرئيسية المعاملات الثنائية مع المانحين الخارجيين والتعاون مع اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية. المؤهلات اﻷكاديمية
    Assurer l'intégration sociale dans le cadre des activités de relèvement exigera sans doute une pro-fonde transformation de la société ainsi que l'adoption par les donateurs extérieurs et les organismes d'aide au développement d'approches novatrices. UN 10 - وترسيخ التكامل الاجتماعي في عملية الانتعاش بعد الصراع قد يستدعي إعادة بناء اجتماعي عميق في مجتمعات ما بعد الصراع واتباع العديد من المانحين الخارجيين ووكالات المساعدات نهجا جديدة.
    Quant à la collecte de fonds dans le pays proprement dit, cette question faisait l'objet de discussions entre l'UNICEF et le Gouvernement; il a néanmoins indiqué que les sommes susceptibles d'être mobilisées ne pourraient être que modestes et que les donateurs externes demeuraient donc la principale source de financement. UN وأضاف أن اليونيسيف تقوم بإجراء مباحثات بشأن مسألة جمع اﻷموال محليا، بيد أن المبالغ التي يجوز جمعها داخل البلد ستكون محدودة، لذلك فإن المانحين الخارجيين سيظلون المصدر الرئيسي للتمويل التكميلي.
    Nous acceptons volontiers également les contributions des donateurs extérieurs. UN كما تحظى المساهمات من المانحين الخارجيين بالترحيب.
    Ce dernier a été créé en vue de recevoir chaque année toutes les sommes nécessaires prélevées sur le Fonds consolidé, ainsi que d'autres sommes versées par des donateurs extérieurs. UN وقد أنشئ الصندوق بغرض تلقي ما قد يخصص سنويا من اعتمادات مالية من الصندوق الموحد، بالإضافة إلى الأموال الأخرى التي ترد من المانحين الخارجيين.
    Ce dernier a été créé en vue de recevoir chaque année toutes les sommes nécessaires prélevées sur le Fonds consolidé, ainsi que d'autres sommes versées par des donateurs extérieurs. UN وقد أنشئ الصندوق بغرض تلقي ما قد يخصص سنويا من اعتمادات مالية من الصندوق الموحد، بالإضافة إلى الأموال الأخرى التي ترد من المانحين الخارجيين.
    Ce dernier a été créé afin de recevoir chaque année toutes les sommes nécessaires prélevées sur le Fonds consolidé, ainsi que d’autres sommes versées par des donateurs extérieurs. UN وقد أنشئ الصندوق بغرض تلقي ما قد يخصص سنويا من اعتمادات مالية من الصندوق الموحد. باﻹضافة الى اﻷموال اﻷخرى التي ترد من المانحين الخارجيين.
    Ce dernier a été créé afin de recevoir chaque année toutes les sommes nécessaires prélevées sur le Fonds consolidé, ainsi que d’autres sommes versées par des donateurs extérieurs. UN وقد أنشئ الصندوق بغرض تلقي ما قد يخصص سنويا من اعتمادات مالية من الصندوق الموحد. باﻹضافة إلى اﻷموال اﻷخرى التي ترد من المانحين الخارجيين.
    Ce dernier a été créé afin de recevoir chaque année toutes les sommes nécessaires prélevées sur le Fonds consolidé, ainsi que d’autres sommes versées par des donateurs extérieurs. UN وقد أنشئ الصندوق بغرض تلقي ما قد يخصص سنويا من اعتمادات مالية من الصندوق الموحد، باﻹضافة الى اﻷموال اﻷخرى التي ترد من المانحين الخارجيين.
    Le succès de ce programme aurait permis de faire démarrer en 1996 l'octroi de prêts du Fonds, après quoi les opérations de prêt de la Banque mondiale, l'allégement de la dette et les autres formes d'aide des donateurs extérieurs se seraient accélérés. UN ولو نجح تنفيذ هذا البرنامج ﻷدى ذلك الى إتاحة بدء اﻹقراض من الصندوق في أثناء عام ١٩٩٦، يعقبه اﻹسراع بعمليات اﻹقراض من البنك الدولي والتخفيف من الديون وغير ذلك من أشكال الدعم من المانحين الخارجيين.
    Ce dernier a été créé en vue de recevoir chaque année toutes les sommes nécessaires prélevées sur le Fonds consolidé, ainsi que d'autres sommes versées par des donateurs extérieurs. UN وقد أُنشئ الصندوق بغرض تلقي ما قد يخصص سنويا من اعتمادات مالية من الصندوق الموحد، بالإضافة إلى الأموال الأخرى التي ترد من المانحين الخارجيين.
    137. A la suite des investissements d'un montant de 1 677 360 000 dollars que le FIDA a consacrés à 33 pays de l'OCI, des donateurs extérieurs et les gouvernements bénéficiaires ont apporté des ressources supplémentaires d'un montant de 5 671 280 000 dollars. UN ١٣٧ - تمخضت استثمارات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية البالغة ٦٧٧,٣٦ ١ من ملايين دولارات الولايات المتحدة في ٣٣ بلدا من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي عن موارد اضافية تبلغ قيمتها ٦٧١,٢٨ ٥ من ملايين دولارات الولايات المتحدة من المانحين الخارجيين والحكومات المتلقية.
    Organisation de réunions consultatives mensuelles et d'un stage de formation annuel à Gali et Zougdidi sur la gestion du personnel et les missions de la police dans un État démocratique et fourniture de matériel financé par des donateurs extérieurs, à la demande des services de police locaux UN الترتيب لعقد اجتماعات شهرية لإسداء المشورة؛ وتيسير عقد حلقة تدريب سنوية على إدارة شؤون الموظفين والجوانب الديمقراطية في ممارسات الشرطة في غالي وزوغديدي وتوفير المعدات بتمويل من المانحين الخارجيين بناء على طلب الأجهزة المحلية المختصة بإنفاذ القانون
    Le PNUD est représenté dans 137 pays à travers le monde et constitue par conséquent pour les pays où le Service d'action antimines n'a pas de bureau le seul lien entre eux et les donateurs extérieurs. UN وذُكِر أن البرنامج الإنمائي له وجود في 137 بلدا في جميع أنحاء العالم، ولذلك يقوم البرنامج الإنمائي في البلدان التي ليس فها وجود لدائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام بدور حلقة الوصل الأولى إن لم تكن الوحيدة في معظم الأحيان مع المانحين الخارجيين.
    Après la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue en 1994, le FNUAP s’est engagé à collecter systématiquement des données sur les flux de ressources intérieures afin d’élargir sa base de données sur l’aide consentie par les donateurs extérieurs. UN ٢٨ - عقب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في عام ١٩٩٤، قطع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على نفسه عهدا بأن يقوم على نحو شامل بجمع بيانات عن التدفقات المحلية لتكملة قاعدة بياناته المتعلقة بالمساعدة المقدمة من المانحين الخارجيين.
    les donateurs extérieurs sont le Gouvernement du Royaume-Uni, dont les fonds sont administrés par le Secrétariat régional des territoires non autonomes (5,2 millions de dollars), l'Union européenne (1,5 million de dollars), la Banque de développement des Caraïbes (100 000 dollars), et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وتشمل قائمة المانحين الخارجيين حكومة المملكة المتحدة، التي تدار الأموال المقدمة منها من خلال الأمانة الإقليمية للأقاليم التابعة (5.2 ملايين من الدولارات)، والاتحاد الأوروبي (1.5 مليون دولار)، ومصرف التنمية الكاريبي (000 100 دولار)، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي(6).
    Quant à la collecte de fonds dans le pays proprement dit, cette question faisait l'objet de discussions entre l'UNICEF et le Gouvernement; il a néanmoins indiqué que les sommes susceptibles d'être mobilisées ne pourraient être que modestes et que les donateurs externes demeuraient donc la principale source de financement. UN وأضاف أن اليونيسيف تقوم بإجراء مباحثات بشأن مسألة جمع اﻷموال محليا، بيد أن المبالغ التي يجوز جمعها داخل البلد ستكون محدودة، لذلك فإن المانحين الخارجيين سيظلون المصدر الرئيسي للتمويل التكميلي.
    Le dévouement du personnel de la mission, tant civil que militaire, ainsi que la confiance que leur ont manifesté les donateurs externes dans l'exécution de leurs tâches, ont permis de mettre en oeuvre des programmes de portée limitée mais efficaces, qui ont complété le mandat principal de déploiement préventif et de bons offices de la FORDEPRENU. UN وأدى التزام موظفي البعثة، المدنيين والعسكريين على السواء، وكذلك ثقة المانحين الخارجيين في عملهم، الى أن يصبح في اﻹمكان البدء في تنفيذ برامج فعالة بالرغم من صغرها والتي أدت إلى استكمال الولاية الرئيسية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي المتمثلة في الانتشار الوقائي والمساعي الحميدة.
    8. Le budget du Comité pour l'égalité des chances a progressé tous les ans de 10 à 20 pour cent, mais dans le cadre des restrictions budgétaires actuelles, des subventions de donateurs étrangers représentent jusqu'à 45 pour cent de son financement total. UN 8 - وذكرت أن ميزانية لجنة المساواة في الفرص نمت سنويا 10 في المائة إلى 20 في المائة، ولكن نظرا لقيود الميزانية الحالية، تغطي الهبات من المانحين الخارجيين حتى 45 في المائة من مواردها المالية الكلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more