"المانحين على تقديم" - Translation from Arabic to French

    • les donateurs à fournir
        
    • les donateurs à verser
        
    • des donateurs à fournir
        
    • aux donateurs de verser
        
    • les donateurs à faire
        
    • des donateurs à apporter
        
    • les donateurs à apporter
        
    • des donateurs à verser
        
    • donateurs à fournir une
        
    • bailleurs de fonds à fournir
        
    • les donateurs à respecter leurs
        
    :: Encourager les donateurs à fournir une assistance technique et financière afin de faciliter le transfert de technologies et une assistance pour la mise en œuvre des accords régionaux; UN :: تشجيع المانحين على تقديم المساعدة التقنية والمالية لتيسير نقل التكنولوجيا والمساعدة على تنفيذ الاتفاقات الإقليمية
    L'orateur encourage tous les donateurs à fournir une aide efficace et prévisible et à l'aligner sur les stratégies des pays bénéficiaires. UN وشجع جميع المانحين على تقديم المعونة على نحو فعال ويمكن التنبؤ به ومواءمتها مع استراتيجيات البلدان المستفيدة.
    On pourrait par ailleurs s'attendre à ce que des taux de recouvrement des coûts moins élevés incitent les donateurs à verser d'importantes contributions; or, il n'en est rien. UN وعلاوة على ذلك، فإذا كان البعض قد يتوقع أن انخفاض رسوم استرداد التكاليف قد يحفز المانحين على تقديم مساهمات أكبر، فإن ذلك لم يحصل في واقع الأمر.
    Enfin, le Conseil a engagé la communauté des donateurs à fournir rapidement une aide financière suffisante pour les pourparlers de paix devant se tenir dans le cadre du processus de paix d’Arusha. UN وحث المجلس كذلك دوائر المانحين على تقديم المساعدة المالية الكافية وفي التوقيت المناسب لصالح الجولات المقبلة لعملية السلام في أروشا.
    19. Demande instamment aux donateurs de verser, dans toute la mesure possible, leurs contributions volontaires sans affectation particulière, pour donner à la HautCommissaire une souplesse dans la répartition du personnel et des ressources entre les différents projets et activités; UN 19- تحث المانحين على تقديم تبرعاتهم دون تخصيص لوجهتها، قدر الإمكان، بغية تمكين المفوضة السامية من توزيع الموظفين والموارد توزيعاً مرناً على مختلف الأنشطة والمشاريع؛
    Pour que la planification nationale des pays soit étayée par un financement plus prévisible, nous encouragerions les donateurs à faire des promesses de dons prévisibles portant sur plusieurs années. UN ولكي نتأكد من تعزيز التخطيط الوطني بالمزيد من التمويل الذي يمكن التنبؤ به، فإننا نشجع المانحين على تقديم تعهدات يمكن التنبؤ بها لسنوات عديدة.
    Encourageons la communauté des donateurs à apporter son appui à l'UNAFRI et notamment un soutien financier et politique, pour lui permettre de réagir plus efficacement aux besoins des États membres de l'Autorité dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale; UN نشجع مجتمع المانحين على تقديم الدعم لمعهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أفريقيا، وعلى الأخص تقديم الدعم المالي والسياسي، وذلك من أجل زيادة قدرات المعهد على الاستجابة بفعالية لاحتياجات الدول الأعضاء في الهيئة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    En tant que Président de la Formation Burundi, son pays encourage les donateurs à apporter des contributions supplémentaires. UN وأن بلده بصفته رئيساً لتشكيلة بوروندي يحث المانحين على تقديم مساهمات إضافية.
    Le Service d'action antimines continue à encourager les donateurs à fournir à la fois des données sur leurs activités et des informations sur leurs politiques relatives au financement de l'action antimines. UN وتواصل دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام العمل من أجل تشجيع المانحين على تقديم بيانات عن أنشطتهم ومعلومات عن سياساتهم في مجال تمويل الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Un certain nombre d'États ont encouragé les donateurs à fournir des fonds non affectés, afin de permettre une plus grande souplesse et efficacité dans l'établissement des priorités. UN وشجع عدد من الدول المانحين على تقديم تمويل غير مخصص لغرض بعينه، لإتاحة المزيد من المرونة والكفاءة في تحديد أولويات المفوضية.
    5. Se félicite des mesures prises par le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour convoquer des réunions préparatoires de groupes d'experts, et exhorte les donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires suffisantes à cette fin, y compris pour l'établissement de la documentation de fond; UN " ٥ - ترحب بالخطوات التي اتخذتها أمانة اﻷونكتاد لعقد اجتماعات تحضيرية ﻷفرقة الخبراء وتحث المانحين على تقديم موارد كافية خارجة عن الميزانية لذلك الغرض، بما في ذلك إعداد الوثائق الفنية؛
    5. Se félicite des mesures prises par le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour convoquer des réunions préparatoires de groupes d'experts, et exhorte les donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires suffisantes à cette fin, y compris pour l'établissement de la documentation de fond; UN ٥ _ ترحب بالخطوات التي اتخذتها أمانة اﻷونكتاد لعقد اجتماعات تحضيرية ﻷفرقة الخبراء وتحث المانحين على تقديم موارد كافية خارجة عن الميزانية لذلك الغرض، بما في ذلك إعداد الوثائق الفنية؛
    L'OMS a mis en place un nouveau mécanisme destiné à encourager les donateurs à verser des fonds qui peuvent être mis en commun, et un compte général pour les fonds communs a été créé afin de couvrir les déficits de financement. UN واستحدثت منظمة الصحة العالمية آلية لتشجيع المانحين على تقديم الأموال التي يمكن تجميعها، وأنشئ حساب مؤسسي للصناديق المجمعة سيستعمل لسد فجوات التمويل.
    L'OMS a mis en place un nouveau mécanisme destiné à encourager les donateurs à verser des fonds qui peuvent être mis en commun, et un compte général pour les fonds communs a été créé afin de couvrir les déficits de financement. UN واستحدثت منظمة الصحة العالمية آلية لتشجيع المانحين على تقديم الأموال التي يمكن تجميعها، وأنشئ حساب مؤسسي للصناديق المجمعة سيستعمل لسد فجوات التمويل.
    12. Souligne la nécessité de veiller à ce que les ressources demandées au titre du Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique soient réalistes et reflètent les priorités convenues par l'ensemble des Parties afin d'encourager les donateurs à verser des contributions; UN 12 - يشدد على ضرورة ضمان أن احتياجات الصندوق الاستئماني للتعاون التقني الواردة في الميزانية هي متطلبات واقعية، وتمثل الأولويات المتفق عليها من أجل تشجيع المانحين على تقديم المساهمات؛
    L'Union européenne mesure toute l'incidence que la nouvelle situation politique pourrait avoir sur les conditions de sécurité dans le pays et sur la capacité des donateurs à fournir une aide au développement en faveur des populations pauvres du Népal. UN ويدرك الاتحاد تماما ما قد يترتب على هذه الحالة السياسية الجديدة من آثار في الأوضاع الأمنية للبلد وقدرة المانحين على تقديم مساعدة إنمائية للفئات الفقيرة في نيبال.
    11. Prend note en les appréciant de l'assistance fournie et des annonces de contributions faites par les Etats Membres pour faciliter le processus de paix au Mozambique et encourage la communauté des donateurs à fournir promptement l'assistance voulue aux fins de la mise en oeuvre de tous les aspects de l'Accord général de paix; UN " ١١ - تلاحظ مع التقدير المساعدات والتعهدات التي قدمتها الدول اﻷعضاء دعما لعملية السلم في موزامبيق وتشجع مجتمع المانحين على تقديم مساعدات مناسبة وفورية لتنفيذ جميع جوانب اتفاق السلم العام؛
    11. Prend note avec gratitude de l'assistance accordée et des contributions annoncées par les Etats Membres pour faciliter le processus de paix au Mozambique et encourage la communauté des donateurs à fournir promptement l'assistance voulue aux fins de la mise en oeuvre de tous les aspects de l'Accord général de paix; UN ١١ - تلاحظ مع التقدير المساعدات والتعهدات التي قدمتها الدول اﻷعضاء دعما لعملية السلم في موزامبيق، وتشجع مجتمع المانحين على تقديم مساعدات مناسبة وفورية لتنفيذ جميع جوانب اتفاق السلم العام؛
    19. Demande instamment aux donateurs de verser, dans toute la mesure possible, leurs contributions volontaires sans affectation particulière, pour donner à la Haut-Commissaire une souplesse dans la répartition du personnel et des ressources entre les différents projets et activités; UN 19- تحث المانحين على تقديم تبرعاتهم دون تخصيص لوجهتها، قدر الإمكان، بغية تمكين المفوضة السامية من توزيع الموظفين والموارد توزيعاً مرناً على مختلف الأنشطة والمشاريع؛
    16. Demande instamment aux donateurs de verser, dans toute la mesure possible, leurs contributions volontaires sans affectation particulière, pour donner au Haut-Commissaire une souplesse dans la répartition du personnel et des ressources entre les différents projets et activités; UN 16- تحث المانحين على تقديم تبرعاتهم دون تخصيص لوجهتها قدر الإمكان بغية تمكين المفوض السامي من توزيع الموظفين والموارد توزيعا مرنا على مختلف الأنشطة والمشاريع؛
    Si le taux applicable au recouvrement des coûts afférents aux services généraux de gestion est fonction du volume des contributions, cela pourrait inciter les donateurs à faire des contributions plus importantes, bien qu'il soit difficile d'établir un lien de cause à effet entre la politique actuelle et le montant des contributions. UN 38 - ومن المحتمل أن يؤدي معدل للدعم الإداري العام يتحكم فيه الحجم إلى حفز المانحين على تقديم مساهمات أكبر، وإن كان من الصعب إقامة رابطة أساسية بين السياسة الراهنة وحجم المساهمات.
    12. Appelle les États membres, les organisations internationales concernées et la communauté des donateurs à apporter tout leur appui au processus de transition, au rétablissement de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire et au développement social et économique, à long terme, en République démocratique du Congo; UN " 12 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية ومجتمع المانحين على تقديم دعمها الكامل للعملية الانتقالية، وتوسيع نطاق سلطة الدولة لتشمل جميع الأراضي وللتنمية الاجتماعية والاقتصادية على المدى الطويل في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Elle encouragera en outre les donateurs à apporter une assistance supplémentaire, notamment en s'acquittant intégralement des engagements qu'ils ont pris lors de la Conférence des donateurs tenue à Paris en décembre 2000. UN وسيشجع أيضا المانحين على تقديم مساعدة إضافية، تنطوي على الوفاء بشكل كامل بالتعهدات التي التزموا بها في مؤتمر باريس للمانحين المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    En outre, on pourrait encourager la communauté des donateurs à verser des dons égaux aux virements, ce qui en accroîtrait la contribution à la réalisation d'initiatives de développement. UN وهناك أيضا إمكانية تشجيع مجتمع المانحين على تقديم منح مناظرة لمقدار التحويلات ليتسنى توسيع نطاق تأثير هذه التحويلات في المبادرات الإنمائية.
    Nous exhortons les bailleurs de fonds à fournir une aide au cadre budgétaire unifié des pays pilotes, soit directement soit au moyen de contributions de base supplémentaires. UN ونحث المانحين على تقديم المساعدة لإطار الميزانية الموحد لبلدان المشاريع التجريبية، إما بطريقة مباشرة أو عن طريق تقديم مساهمات أساسية إضافية.
    Accueillant avec satisfaction la Conférence des donateurs pour le Darfour, tenue à Doha les 7 et 8 avril, prenant acte de l'adoption de la Stratégie de développement du Darfour à cette occasion et engageant les donateurs à respecter leurs engagements et à remplir leurs obligations dans les meilleurs délais, et affirmant que le développement peut contribuer à l'instauration d'une paix durable au Darfour, UN وإذ يرحب بانعقاد مؤتمر مانحي دارفور في الدوحة في يومي 7 و 8 نيسان/أبريل، وإذ يلاحظ تأييده لاستراتيجية تنمية دارفور، وإذ يحث المانحين على تقديم مساهماتهم المعلنة والوفاء بالتزاماتهم في الوقت المناسب، وإذ يؤكد أن بوسع التنمية دعم السلام الدائم في دارفور،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more