"المانحين والحكومات" - Translation from Arabic to French

    • les donateurs et les gouvernements
        
    • donateurs et gouvernements
        
    • donateurs et des gouvernements
        
    Leur efficacité dépendra de la coopération entre les donateurs et les gouvernements. UN ذلك أن فعاليتهم ستتوقف على العلاقة التعاونية بين المانحين والحكومات.
    les donateurs et les gouvernements sont coupables de cette déformation structurelle parce qu'ils continuent à fournir les ressources, alors que l'incidence de la pauvreté demeure stable. UN واختتم قائلا إن المانحين والحكومات يتحملون وزر هذا التشوه الهيكلي لأنهم يواصلون تقديم الموارد فيما يبقى الفقر على حاله.
    Il importait que le PNUD eût reconnu la nécessité d'améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies et avec les donateurs et les gouvernements. UN وارتأى الوفد أن تسليم البرنامج اﻹنمائي بالحاجة إلى تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المانحين والحكومات أمر مهم.
    Les tables rondes, qui facilitent l'interaction entre donateurs et gouvernements concernés, sont, de par leur nature même, axées sur les pays et appellent des préparatifs considérables. UN واجتماعات المائدة المستديرة، إذ تيسر التفاعل بين المانحين والحكومات المعنية، تعد، بحكم طبيعتها البحتة، مخصصة لكل قطر على حدة.
    Les évaluations des résultats des activités de développement révèlent que le PNUD a également souvent répondu aux demandes des donateurs et des gouvernements l'invitant à entreprendre des activités nouvelles et non prévues. UN وكشفت تقييمات النتائج الإنمائية عن أن البرنامج استجاب في أحيان كثيرة إلى طلبات من المانحين والحكومات بشأن تنفيذ أنشطة جديدة غير متوقعة.
    Il importait que le PNUD eût reconnu la nécessité d'améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies et avec les donateurs et les gouvernements. UN وارتأى الوفد أن تسليم البرنامج اﻹنمائي بالحاجة إلى تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المانحين والحكومات أمر مهم.
    Les ressources financières étant limitées, il est essentiel que les donateurs et les gouvernements veillent à ce qu’elles soient utilisées avec efficacité et rentabilité et conformément aux objectifs de la Conférence. UN ونظرا لمحدودية الموارد المالية، لا بد لكل من المانحين والحكومات المتلقية أن تكفل استخدام الموارد استخداما فعالا ناجعا يلبي أهداف المؤتمر.
    Un autre temps fort du Sommet mondial pour le développement durable a été constitué par les activités liées au Programme de l'eau pour les villes africaines, qui a également vu l'annonce de nouveaux partenariats faite par les donateurs et les gouvernements africains. UN وأضاف أن من معالم القمة العالمية للتنمية المستدامة الأخرى تلك الأنشطة التي تتصل ببرنامج المياه للمدن الأفريقية الذي شهد بدوره إعلان عدد من الشراكات الجديدة بين المانحين والحكومات الأفريقية.
    Un groupe technique sur le VIH/sida a été mis en place pour coordonner les activités entre les donateurs et les gouvernements. UN وأنشئ فريق تقني معني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لتنسيق الأنشطة فيما بين المانحين والحكومات.
    59. Les expériences rapportées ici montrent que les donateurs et les gouvernements devraient aujourd'hui reconsidérer le financement agricole. UN 59- وتبين الخبرة الموضحة في هذا التقرير أن على المانحين والحكومات الآن إعادة النظر في التمويل الزراعي.
    2. les donateurs et les gouvernements doivent garantir le financement à long terme des organisations de défense des droits des femmes. UN 2 - على المانحين والحكومات توفير تمويل طويل الأجل لمنظمات حقوق المرأة.
    Les délégations ont noté l'insistance avec laquelle l'Assemblée générale avait appuyé l'éducation dans sa dernière résolution et ont engagé les donateurs et les gouvernements à investir plus de ressources dans ce domaine. UN 125 - ولاحظت الوفود ما أبدته الجمعية العامة لقرارها الذي اتخذته مؤخراً من تأييد شديد للجهود المبذولة في مجال التعليم، ودعت المانحين والحكومات إلى استثمار المزيد من الموارد في ذلك المجال.
    Les délégations ont noté l'insistance avec laquelle l'Assemblée générale avait appuyé l'éducation dans sa dernière résolution et ont engagé les donateurs et les gouvernements à investir plus de ressources dans ce domaine. UN 125 - ولاحظت الوفود ما أبدته الجمعية العامة لقرارها الذي اتخذته مؤخراً من تأييد شديد للجهود المبذولة في مجال التعليم، ودعت المانحين والحكومات إلى استثمار المزيد من الموارد في ذلك المجال.
    46. Les tables rondes dirigées par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les réunions de groupes consultatifs organisées par la Banque mondiale constituent des instruments utiles de coordination entre les donateurs et les gouvernements des pays bénéficiaires. UN ٦٤ - تُعتبر اجتماعات المائدة المستديرة التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واجتماعات الفريق الاستشاري التي يديرها البنك الدولي ترتيبات مفيدة للتنسيق بين المانحين والحكومات المتلقية.
    Toutefois, dans beaucoup de pays, le FNUAP est ou bien le principal ou bien le seul fournisseur de contraceptifs, et il importe qu'il poursuive ses activités de plaidoyer et maintienne ses partenariats, en particulier dans les pays les moins avancés, pour que les donateurs et les gouvernements s'engagent plus fermement à dégager suffisamment de fonds pour l'achat de contraceptifs. UN بيد أنه، في كثير من البلدان، يظل صندوق الأمم المتحدة للسكان الجهة الرئيسية أو الوحيدة التي تقدم وسائل منع الحمل، ومن الضروري مواصلة الدعوة والشراكات، وخصوصا في أقل البلدان نموا، من أجل تعزيز التزام المانحين والحكومات معا بتخصيص موارد كافية لشراء لوازم وسائل منع الحمل.
    Si ce débat est soulevé, c'est parce que les défenseurs des droits des personnes vivant avec le VIH ont réussi à pousser les donateurs et les gouvernements à tenir leurs promesses pour lutter efficacement contre le VIH/sida. UN ولم تنشأ تلك المناقشة إلا لأن الدعوة بشأن الفيروس أثبتت فعاليتها في دفع المانحين والحكومات إلى الوفاء بوعودهم بالاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بفعالية.
    On espérait que l'analyse commune de situation contribuerait à réduire le nombre des analyses que donateurs et gouvernements auraient à faire. UN وأعرب عن الأمل بأن التحليل المشترك للظروف المحيطة يمكن أن يساعد في التقليل من عدد التحليلات التي ينبغي على المانحين والحكومات عملها.
    Les meilleures pratiques des projets pilotes du FENU sont reproduites par d'autres donateurs et gouvernements. Encadré 3 UN قيام سائر المانحين والحكومات المركزية بتكرار أفضل الممارسات المستخلصة من المشاريع الرائدة التي يقوم بها صندوق المشاريع الإنتاجية.
    locales 1.5.2 Reproduction des meilleures pratiques des projets 52 % 59 % pilotes du FENU par d’autres donateurs et gouvernements Réalisation partielle Réalisation partielle UN قيام سائر المانحين والحكومات المركزية بتكرار أفضل الممارسات المتبعة في نطاق المشاريع الرائدة التي ينفذها صندوق المشاريع الإنتاجية 60 في المائة 59 في المائة
    L'Office n'a cessé de souligner l'importance du partenariat à ses interlocuteurs, notamment à la réunion officieuse des grands donateurs et des gouvernements des pays d'accueil, et se promettait de poursuivre le débat sur la question. UN وقد أكدت الوكالة تكرارا على مفهوم الشراكة مع محاوريها وبخاصة في الاجتماع غير الرسمي الذي انعقد لكبار المانحين والحكومات المضيفة في حزيران/يونيه ١٩٩٧، وتطلعت إلى المزيد من المناقشات حول الموضوع.
    Après des années de négligence de la part des donateurs et des gouvernements, l'attention se porte à nouveau sur la nécessité d'investir dans l'agriculture et les petits exploitants agricoles afin de réduire la pauvreté et la faim, améliorer le développement rural et la sécurité alimentaire et promouvoir une solution durable à la migration urbaine. UN وبعد سنوات من إهمال المانحين والحكومات الوطنية لهذا الموضوع، بدأ الاهتمام ينصب من جديد على ضرورة الاستثمار في الزراعة وفي صغار الفلاحين، في سعي إلى الحد من الفقر، وتعزيز التنمية الريفية والأمن الغذائي، وإيجاد بديل مستدام عن الهجرة إلى المدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more