La coopération avec les pays en développement de transit, les donateurs et les organisations internationales est indispensable à ce développement. | UN | إن التعاون مع بلدان المرور العابر النامية ومع المانحين والمنظمات الدولية هو عنصر حيوي لتلك التنمية. |
Il importe d'améliorer la cohérence et la coordination entre les donateurs et les organisations internationales. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين الاتساق والتنسيق بين المانحين والمنظمات الدولية. |
M.'Franco Nicora, Chef des rUnit, elations avec le Groupe des donateurs et des organisations internationales, a donné lecture de la déclaration de M.Richele;) | UN | وقد تلا بيان السيد ريشيل، السيد فرانكو نوكورا، رئيس وحدة العلاقات مع المانحين والمنظمات الدولية؛ |
:: Première séance : Coopération avec les pays à revenu intermédiaire : rôle des donateurs et des organisations intergouvernementales. | UN | :: الجلسة الأولى: التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل: دور المانحين والمنظمات الدولية. |
Ils devraient également travailler en coopération avec les gouvernements des pays concernés, la communauté des donateurs et les organisations non gouvernementales afin de mettre en place un cadre d'action cohérent. | UN | وينبغي أن تعمل بتعاون وثيق مع حكومات البلدان المعنية ومجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية ﻹنشاء إطار عمل متساوق. |
Ils devraient également travailler en coopération avec les gouvernements des pays concernés, la communauté des donateurs et les organisations non gouvernementales afin de mettre en place un cadre d'action cohérent. | UN | وينبغي أن تعمل بتعاون وثيق مع حكومات البلدان المعنية ومجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية ﻹنشاء إطار عمل متماسك. |
La Commission a noté que plusieurs donateurs et organisations se proposaient d'examiner avec bienveillance les demandes en ce sens. | UN | ولاحظت اللجنة اعتزام العديد من المانحين والمنظمات النظر بهذه الطلبات بعين التأييد. |
Cette Conférence, à laquelle participaient 40 Etats membres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), des institutions spécialisées des Nations Unies et un large éventail de représentants de la communauté des donateurs et d'organisations non gouvernementales, a adopté le Plan d'action suivant : | UN | واعتمد المؤتمر، الذي شاركت فيه ٠٤ دولة عضواً من منظمة الوحدة اﻷفريقية، ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، ومجموعة واسعة من ممثلي مجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية، خطة العمل التالية: |
Nous sommes très reconnaissants à la communauté des donateurs et aux organisations internationales compétentes de bien vouloir se pencher sérieusement sur ce problème. | UN | ونبدي الامتنان الوافر ﻷوساط المانحين والمنظمات الدولية ذات الصلة لما تبديه من الاستعداد لبحث هذه المشكلة بصورة جدية. |
1. Fourniture de services par les donateurs et les organisations non gouvernementales | UN | 1- توفير الخدمات من قبل المانحين والمنظمات غير الحكومية |
Il serait souhaitable d'organiser des réunions tripartites sur la réforme législative et judiciaire entre le Gouvernement, les donateurs et les organisations non gouvernementales. | UN | وقد يكون من المفيد عقد اجتماعات ثلاثية بشأن الإصلاح القانوني والقضائي تضم الحكومة وأوساط المانحين والمنظمات غير الحكومية. |
Ce coordonnateur de l'assistance technique facilitera les échanges entre les donateurs et les organisations internationales et les bénéficiaires potentiels. | UN | وسيكون منسق المساعدة التقنية بمثابة مركز لتبادل المعلومات، ويسهل الاتصالات بين المانحين والمنظمات الدولية والمستفيدين المحتملين. |
les donateurs et les organisations internationales doivent améliorer la rationalisation du financement des efforts nationaux de préparation, afin de mobiliser des ressources suffisantes et d'éviter les déficits de financement. | UN | ويتعين على المانحين والمنظمات الدولية إحراز تقدم في تنسيق تمويل جهود التأهب الوطني لضمان تحقيق ملائم من الموارد لتفادي حدوث فجوات في التمويل. |
Le plan définit une stratégie globale de mobilisation d'un appui financier et technique auprès des pays développés, de la communauté des donateurs et des organisations internationales qui fournissent une assistance technique. | UN | وتتضمّن الخطة الخطوط العريضة لاستراتيجية شاملة لتعبئة الموارد والدعم التقني من البلدان المتقدمة، ودوائر المانحين والمنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية. |
Le personnel du bureau a tenu des réunions avec les représentants des principaux partis politiques et fait des exposés à l'intention des diplomates, des donateurs et des organisations internationales. | UN | وعقد موظفو المكتب اجتماعات مع ممثلي جميع الأحزاب السياسية، ونظموا جلسات إحاطة للدبلوماسيين، ودوائر المانحين والمنظمات الدولية. |
Le FNUAP, l’UNESCO et des donateurs bilatéraux ont par ailleurs apporté conjointement leur soutien dans divers domaines tels que la préparation à la vie de famille, les activités d’information, d’éducation et de communication, et les services de conseils et de planification de la famille destinés aux jeunes, dans des centres polyvalents de jeunes coordonnés par le Gouvernement, des donateurs et des organisations non gouvernementales. | UN | كما تعاون الصندوق واليونسكو ومانحون ثنائيون في دعم التثقيف في مجال الحياة اﻷسرية، وأنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال، وخدمات تقديم المشورة وتنظيم اﻷسرة إلى الشباب، وذلك في مراكز الشباب المتعددة اﻷغراض التي تقوم الحكومات بتنسيق أنشطتها مع المانحين والمنظمات غير الحكومية. |
Les organismes internationaux, la communauté des donateurs et les organisations non gouvernementales ont tous un rôle important à jouer en faveur de la sécurité routière. | UN | ولكل من الوكالات الدولية ومجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية دور هام في تحسين سلامة الطرق. |
Il est désormais admis que toutes les parties prenantes, y compris les autorités du pays bénéficiaire, les représentants des donateurs et les organisations non gouvernementales, doivent être associées au travail d’élaboration des appels. | UN | ٣٥ - ومن المسلم به حاليا ضرورة مشاركة جميع أصحاب المصالح في عملية وضع النداء، بما في ذلك سلطات البلد المضيف، وممثلو المانحين والمنظمات غير الحكومية. |
Le représentant de l'Algérie a exprimé ses remerciements pour cette action et son approbation pour les nouvelles activités envisagées, et il a invité la communauté des donateurs et les organisations internationales à soutenir ces activités. | UN | وأعرب عن تقديره لتلك الجهود وعن دعمه للأنشطة الجديدة المقترحة، ودعا مجتمع المانحين والمنظمات الدولية إلى رعاية هذه الأنشطة. |
Enfin, il était tout aussi important d'améliorer la coordination entre donateurs et organisations internationales afin d'éviter les chevauchements, les doubles emplois et la saturation. | UN | وبالمثل، من المهم تحسين التنسيق بين المانحين والمنظمات الدولية من أجل تفادي التداخل والازدواجية والإرهاق. |
Ces évaluations servent à fixer les priorités et à mobiliser les ressources pour les activités de relèvement, qui sont maintenant en cours dans les districts devenus récemment accessibles avec l'appui de donateurs et d'organisations non gouvernementales. | UN | وتُستخدم هذه التقييمات حاليا لوضع سلم أولويات وتعبئة الموارد اللازمة لإعادة التأهيل الجاري حاليا في المقاطعات التي أمكن الوصول إليها مؤخرا وذلك بدعم من المانحين والمنظمات غير الحكومية. |
Nous demandons à la communauté des donateurs et aux organisations internationales compétentes de se pencher sérieusement sur ce problème. | UN | ونحن نناشد مجتمــع المانحين والمنظمات الدولية ذات الصلة أن يعالجوا هـذه المشكلة بطريقة جادة. |
- Aux pays en développement sans littoral et de transit d'envisager de redoubler d'efforts en vue d'adhérer à ces conventions et à la communauté des donateurs ainsi qu'aux organisations internationales, notamment la CNUCED, de fournir à ces pays l'assistance technique dont ils pourraient avoir besoin. | UN | ● ينبغي للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية أن تنظر في مواصلة تعزيز الجهود من أجل الالتزام بهذه الاتفاقيات، وعلى مجتمع المانحين والمنظمات الدولية، بما في ذلك اﻷونكتاد، توفير المساعدة التقنية اللازمة الى هذه البلدان حسب الاقتضاء. |
L'intervenant s'est déclaré convaincu que l'application des mesures proposées serait, moyennant l'appui des pays de transit, des bailleurs de fonds et des organisations internationales, couronnée de succès. | UN | وأعرب عن ثقته في أن المقترحات المقدمة ستنفذ بنجاح بدعم من بلدان المرور العابر ومجتمع المانحين والمنظمات الدولية. |