"المانعة للمنافسة عبر" - Translation from Arabic to French

    • anticoncurrentielles
        
    iii) Pratiques anticoncurrentielles transfrontières: les difficultés rencontrées par les pays en développement et les pays en transition; UN الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود: التحديات التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    Table ronde sur les pratiques anticoncurrentielles transfrontières: les difficultés rencontrées par les pays en développement et les pays en transition UN الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود: التحديات التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Pratiques anticoncurrentielles transfrontières: Difficultés rencontrées par les pays en développement et les pays en transition UN الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود: التحديات التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Le Brésil avait commencé à lutter contre les pratiques anticoncurrentielles internationales au niveau national avant de le faire au niveau international. UN وقد بدأت البرازيل بتنفيذ إجراءات إنفاذ محلي ضد الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود، ثم انتقلت إلى الإنفاذ الدولي.
    Elle a donné un aperçu du cadre juridique et des mécanismes de coopération internationale qui avaient trait aux pratiques anticoncurrentielles internationales. UN وقدمت استعراضاً عاماً للإطار القانوني ومخططات التعاون الدولي في إندونيسيا للتعامل مع الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    L'action nationale et la coopération internationale étaient toutes deux nécessaires pour lutter contre les pratiques anticoncurrentielles transfrontières. UN ورأى أن من الضروري اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لمعالجة الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    Réduction des effets positifs de la libéralisation du commerce et de l'intégration régionale du fait de pratiques anticoncurrentielles internationales; UN :: تقلص فوائد تحرير التجارة والتكامل الإقليمي من جراء الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود؛
    M. Dieng a évoqué le bilan de son organisation s'agissant de promouvoir la coopération dans les affaires de pratiques anticoncurrentielles transfrontières. UN 42- وعرض السيد دينغ تجارب منظمته في تعزيز التعاون في معالجة الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    Un accord multilatéral sur la concurrence tenant compte de la nécessité de faire preuve de flexibilité ainsi que de la situation juridique et économique particulière des pays en développement contribuerait considérablement au contrôle des pratiques internationales anticoncurrentielles qui pénalisaient ces pays. UN وأشار إلى أن إبرام اتفاق متعدد الأطراف بشأن المنافسة تراعى فيه الحاجة إلى المرونة والظروف القانونية والاقتصادية الخاصة للبلدان النامية سيعزز بصورة كبيرة مكافحة الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود والتي تضر بالبلدان النامية.
    vi) Les difficultés éprouvées par les pays en développement pour appliquer une législation sur la concurrence, y compris dans des affaires comportant des éléments internationaux, et l'application de lois relatives à la concurrence à des pratiques anticoncurrentielles ayant une portée internationale; UN `6` الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في إنفاذ قوانين المنافسة، بما في ذلك في الحالات التي تنطوي على عناصر دولية، وتطبيق قوانين المنافسة على الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود؛
    Plusieurs groupements régionaux de pays en développement ont adopté des politiques régionales communes de concurrence et mis en place des instances régionales de consultation pour le contrôle des pratiques internationales anticoncurrentielles. UN وقد اعتمدت عدة تجمعات إقليمية من البلدان النامية سياسات منافسة إقليمية مشتركة، كما أنشأت محافل تشاور إقليمية بشأن مكافحة الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    vi) Les difficultés éprouvées par les pays en développement pour appliquer une législation sur la concurrence, y compris dans des affaires comportant des éléments internationaux, et l'application de lois relatives à la concurrence à des pratiques anticoncurrentielles ayant une portée internationale; UN `6` الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في إنفاذ قوانين المنافسة، بما في ذلك في الحالات التي تنطوي على عناصر دولية، وتطبيق قوانين المنافسة على الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود؛
    1. Les pratiques anticoncurrentielles transfrontières peuvent prendre la forme, entre autres choses, d'ententes et de fusions internationales. UN 1- قد تحدث الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود بطرق منها التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الاندماج عبر الحدود.
    Or, les pays en développement et les pays en transition ont beaucoup de difficultés à s'opposer à ces pratiques anticoncurrentielles transfrontières. UN ومع ذلك، تواجه الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية الكثير من التحديات في التعامل مع هذه الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    46. Mme Tri Anggraini a présenté le point de vue de l'Indonésie sur les pratiques anticoncurrentielles internationales. UN 46- وعرضت السيدة تراي أنغرايني وجهة النظر الإندونيسية بشأن الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    La coopération interinstitutions pouvait faciliter la détection et la poursuite des pratiques anticoncurrentielles, en particulier des pratiques transfrontières; la coopération internationale était donc déterminante. UN وأشارت إلى أن من شأن التعاون بين الوكالات أن يُيسر كشف وملاحقة أصحاب الممارسات المانعة للمنافسة، وبخاصة العمليات المانعة للمنافسة عبر الحدود؛ ولذلك فإن التعاون الدولي يتسم بأهمية بالغة.
    Reconnaissant que les politiques nationales de concurrence comme la coopération internationale face aux pratiques anticoncurrentielles transfrontières peuvent contribuer à l'instauration d'un véritable environnement propice à la concurrence et au développement, UN وإذ يسلم بأن تهيئة بيئة تمكينية فعالة للمنافسة والتنمية يمكن أن تشمل كلاًّ من سياسات المنافسة الوطنية والتعاون الدولي على التصدي للممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود،
    Il a aussi été fait observer que les populations ne bénéficiant pas de la protection d'une législation sur la concurrence seraient défavorisées car, dans l'économie mondiale, elles seraient moins protégées contre les effets de pratiques anticoncurrentielles internationales. UN كما لوحظ أن السكان غير المحميين بقانون للمنافسة سيعانون من قصور لأنهم سيتعرضون في الاقتصاد العالمي لحماية أقل في مواجهة آثار الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    Afin de remédier aux problèmes posés par les pratiques anticoncurrentielles internationales, il a été proposé au cours de la treizième session du Groupe intergouvernemental d'experts de mettre en commun les capacités d'application. UN 57- واستجابة للتحديات التي تشكلها الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود، اقتُرح، في الدورة الثالثة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، تجميع قدرات الإنفاذ.
    c) Pratiques anticoncurrentielles transfrontières: les difficultés rencontrées par les pays en développement et les pays en transition; UN (ج) الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود: التحديات التي تواجه البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more