1994: Cofondateur du Conseil de coordination des organisations du peuple maya du Guatemala (COPMAGUA) | UN | 1994: عضو مؤسس لهيئة التنسيق بين منظمات شعب المايا في غواتيمالا؛ |
Les organisations que regroupe la Coordination des organisations du peuple maya du Guatemala (COPMAGUA) ont avalisé cet accord une fois qu'il a été signé. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن المنظمات التي يتكون منها مكتب تنسيق منظمات شعب المايا في غواتيمالا أيدت هذا الاتفاق المبرم حديثا. |
Conseil des organisations mayas du Guatemala | UN | مجلس منظمات المايا في غواتيمالا؛ |
Coordination des associations mayas du Guatemala; | UN | مكتب تنسيق منظمات المايا في غواتيمالا؛ |
Prévention et élimination du travail des enfants dans les villages mayas de Toledo (Belize) | UN | منع عمل الأطفال والقضاء عليه في قرى المايا في توليدو، بليز |
L'objectif est aussi d'en faire des intermédiaires entre communautés linguistiques et la population en général, en encourageant l'utilisation des langues mayas dans les médias guatémaltèques en tant qu'instrument de la liberté d'expression; | UN | ويتمثل التحدي في تحويل المذيعين إلى محاورين بين المجتمعات اللغوية والسكان بوجه عام عن طريق تعزيز استعمال لغات المايا في وسائط الإعلام الغواتيمالية، وذلك كوسيلة تتيح حرية التعبير؛ |
Defensoria Maya Participation des populations mayas à la mise en oeuvre des traités de paix Maya | UN | مشاركة السكان المايا في تنفيذ معاهدات السلام |
- Et je viens de lire sur un enfant qui a passé son été à fouiller les ruines maya au Guatemala puis a eu les découvertes publiées dans un journal archéologique. | Open Subtitles | - ولقد قرأت عن طفل قضى كل فصل الصيف ينقب عن اثار حضارة المايا في قواتامالا. |
6. L'histoire d'El Salvador remonte à l'époque précolombienne, soit environ 1500 ans avant J.-C., comme en témoignent les vestiges archéologiques mayas découverts à l'ouest du pays. | UN | ٦ - يرجع تاريخ السلفادور الى ما قبل العصر الكولومبي من قرابة ١٥٠٠ سنة قبل الميلاد، كما يمكن أن يُشاهد من بقايا حضارة المايا في غرب البلد. |
Tous sont membres de la Commission des communautés autochtones du Congrès et il ressort des discussions à propos des réformes législatives demandées par la communauté maya du pays qu'ils alignent leurs décisions sur celles des partis qui les ont élus, ce qui ne correspond pas à la position des Mayas. | UN | ويتبين من المحادثات التي جرت بشأن التطورات التشريعية التي تطالب بها جماعة المايا في البلد أن قرارات هؤلاء النواب ستكون متمشية مع قرارات الحزبين اللذين انتخباهم، مما لا يتفق مع مواقف المايا. |
66. Un représentant du peuple maya du Guatemala a évoqué la dégradation de la situation des enfants autochtones dans son pays. | UN | 66- وتكلم ممثل شعب المايا في غواتيمالا عن تدهور حالة أطفال الشعوب الأصلية في بلده. |
Coordination des organisations du peuple maya du Guatemala (COPMAGUA) | UN | لجنة تنسيق منظمات شعب المايا في غواتيمالا (COPMAGUA): |
S'agissant des droits des populations autochtones, la délégation a indiqué que la situation des mayas du sud du Belize était un bon exemple des mesures prises par l'État dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 40- وفيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، قال الوفد إن شعوب المايا في بليز الجنوبية لمثال على إعمال حقوق الإنسان. |
Elle a noté avec satisfaction que, dans un arrêt rendu en 2010, la Cour suprême de justice avait reconnu les droits fonciers (statut d'occupation) des communautés mayas du district de Toledo. | UN | وأشادت بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل العليا في عام 2010 والذي يعترف بحقوق مجتمعات المايا في حيازة الأراضي في مقاطعة توليدو. |
36. M. Francisco Raymundo, expert autochtone du Bureau du défenseur des mayas du Guatemala, a indiqué qu'il avait été procédé dans son pays à une étude bien documentée et systématique du fonctionnement du système juridique maya. | UN | 36- السيد فرانسيسكو ريموندو، وهو محام ينحدر من السكان الأصليين من منظمة الدفاع عن المايا في غواتيمالا، قال إن دراسة موثَّقة ومنهجية أجريت في بلاده عن النظام القانوني الخاص بالمايا. |
À l'échelon non gouvernemental, le conseil des femmes mayas de Toledo, organisme regroupant des associations féminines des villages du district, joue un rôle de premier plan dans la mobilisation des pouvoirs publics en faveur des femmes du district de Toledo. | UN | وعلى الصعيد غير الحكومي، يضطلع مجلس نساء المايا في توليدو وهو هيئة جامعة تضم أفرقة نسائية مجتمعية من قرى المقاطعة بدور طليعي في كسب التأييد لصالح نساء توليدو. |
53. Enfin, les mayas de l'Assemblée de la société civile ont constitué, avec la participation d'organisations mayas, xincas et garífunas, huit commissions de travail chargées de préparer les commissions et réformes prévues dans l'Accord. | UN | ٥٣ - وأخيرا قام قطاع شعب المايا في جمعية المجتمع المدني، بمشاركة منظمات المايا والزنكا وغاريفونا بتشكيل ثمان من لجان العمل التحضيرية للجان واﻹصلاحات التي نص عليها الاتفاق. |
60. Au Guatemala, l'Académie des langues mayas est une entité nationale autonome chargée de promouvoir le développement des langues mayas dans le pays. | UN | 60- وفي غواتيمالا، تمثل أكاديمية لغات المايا كياناً مستقلاً من كيانات الدولة يشجع على تطوير لغات المايا في البلد. |
S'agissant de la présence d'autochtones dans la fonction publique, la Mission se félicite de l'accès de mayas à des postes politiques à haute responsabilité. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية حصول السكان الأصليين على الخدمات العامة، فإن البعثة ترحب بتعيين أفراد من المايا في مناصب سياسية رفيعة. |
Ils ont publié un calendrier d'activités afin de mobiliser les organisations mayas, xincas et garifunas qui souhaitent participer aux travaux des commissions paritaires. Il convient de mentionner l'examen de propositions destinées aux commissions paritaires qui s'occupent de la réforme de l'enseignement, comme par exemple celle du Conseil national de l'enseignement maya au Guatemala. | UN | وأعلنت هذه القطاعات عن برنامج زمني لﻷنشطة من أجل عقد اجتماعات لمنظمات المايا واﻹنكا، والغاريفونس، المهتمة بصفة خاصة باللجان النقابية ويجدر بالذكر أنه تجري دراسة مقترحات اللجان النقابية، كاقتراح المجلس الوطني لتعليم المايا في غواتيمالا، ذات الصلة باﻹصلاح التعليمي. |
9. L'histoire d'El Salvador remonte à l'époque précolombienne, soit environ 1 500 ans avant JésusChrist, comme en témoignent les vestiges archéologiques mayas découverts à l'ouest du pays. | UN | 9- يرجع تاريخ السلفادور إلى ما قبل العصر الكولومبي من قرابة 500 1 سنة قبل الميلاد، كما تشهد على ذلك بقايا حضارة المايا في غرب البلد. |
Des mentions de situations que vivent les Indiens mayas au Mexique, les Shoshones aux États-Unis et les Gwich'in en Alaska y ont été ajoutées. | UN | وقد أضيفت ملاحظات بشأن الحالة التي يعيشها هنود المايا في المكسيك والشوشون في الولايات المتحدة والغويشين في ألاسكا. |
Le pourcentage de femmes analphabètes est de 60 %, et 80 % de celles-ci sont des femmes mayas des régions rurales. | UN | إذ تصل نسبة الأميات إلى 60 في المائة، منهن زهاء 80 في المائة من نساء المايا في المنطقة الريفية. |
L'histoire dit qu'ils ont construit un temple maya dans la jungle amazonienne pour cacher le trésor. | Open Subtitles | وكما تقول القصة بنوا معبد المايا في عمق غابات الأمازون لإخفاء الكنز |
Au Belize, le projet d'exécution de cartes du peuple indien maya lancé par le Conseil culturel maya de Toledo a abouti à la publication en 1998 d'un atlas intitulé Maya Atlas: The Struggle to Preserve Maya Land in Southern Belize, qui serait le premier atlas au monde à être exécuté par des autochtones. | UN | وفي بليز، أدى مشروع رسم الخرائط الذي أقامه شعب المايا الهندي في مقاطعة توليدو إلى صدور " أطلس المايا: الكفاح من أجل المحافظة على أرض المايا في جنوبي بليز " ، في عام 1998، الذي يعتبر أول أطلس يصدره شعب أصلي في العالم. |
Tout le monde parle de l'immense connaissance des mayas en astronomie et mathématiques. | Open Subtitles | الجميع يتحدث عن المعرفة الواسعة لقبائل المايا في علم الفلك والرياضيات |