"المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية" - Translation from Arabic to French

    • les Principes fondamentaux et directives
        
    • des Principes fondamentaux et directives
        
    • les principes de base et directives
        
    • principes de base et des directives
        
    • ces principes et directives
        
    • aux Principes fondamentaux et directives
        
    • les principes et directives
        
    • principes fondamentaux et de directives concernant
        
    2. Adopte les Principes fondamentaux et directives, qui figurent en annexe à la présente résolution ; UN 2 - يعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بصيغتها الواردة في مرفق هذا القرار؛
    Adopte les Principes fondamentaux et directives ci-après : UN تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية:
    Adopte les Principes fondamentaux et directives ci-après : UN تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية:
    Les auteurs sont certains que l'adoption des Principes fondamentaux et directives constitueront un jalon dans la lutte contre l'impunité en soulignant le principe de responsabilité pour les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار واثقون من أن اعتماد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية سيشكل مَعْلَماً بارزاً على طريق مكافحة الإفلات من العقاب بالتشديد على مبدأ المساءلة عن انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    les principes de base et directives concernant les expulsions forcées et les déplacements liés au développement, élaborés par le précédent titulaire du mandat, fournissent d'autres pistes de réflexion. UN وتتيح المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء القسري والترحيل بدافع التنمية، التي صاغها المكلف السابق بالولاية، إرشادا إضافياً في هذا الصدد().
    Adopte les Principes fondamentaux et directives ciaprès: UN تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية:
    Adopte les Principes fondamentaux et directives ci-après: UN تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية:
    2. Adopte les Principes fondamentaux et directives, qui figurent en annexe à la présente résolution; UN 2 - يعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق هذا القرار؛
    Adopte les Principes fondamentaux et directives ci-après : UN تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية:
    Adopte les Principes fondamentaux et directives ci-après : UN تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية:
    3. Recommande à l'Assemblée générale d'adopter les Principes fondamentaux et directives. UN 3 - يوصي الجمعية العامة باعتماد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية.
    Elle a également adopté, à l'issue de travaux qui ont duré 15 ans, les Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire. UN واعتمدت اللجنة أيضا بعد إعداد استغرق 15 سنة، المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في الانتصاف والجبر.
    Prions instamment la soixantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies d'adopter les Principes fondamentaux et directives pour le droit au recours et à une réparation des victimes de violations flagrantes du droit international relatif aux droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire. UN ونُحث الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة على اعتماد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الانتصاف والجبر.
    Sa délégation souhaite également souligner que les Principes fondamentaux et directives ne créent aucune obligation juridique et qu'ils sont formulés de manière à offrir aux États une grande souplesse quant aux modalités et aux mécanismes de mise en œuvre des obligations juridiques internationales applicables à chaque État. UN وأضافت أن وفدها يودُّ أن يؤكد أيضاً أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لا تفرض أي التزامات قانونية وأنها صيغت بطريقة تعطي الدول مجالاً واسعاً للمرونة فيما يتعلق بطرق وآليات تنفيذ الالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي، السارية على كل دولة.
    2. Adopte les Principes fondamentaux et directives, qui figurent en annexe à la résolution 2005/35 de la Commission; UN 2- يعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق قرار اللجنة 2005/35؛
    3. Recommande à l'Assemblée générale d'adopter les Principes fondamentaux et directives. UN 3- يوصي الجمعية العامة باعتماد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية.
    Pour définir ces victimes, la mission s'est inspirée des < < Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international et des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire > > . UN واهتدت البعثة في تحديد الضحايا بالتعريف الوارد في المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف().
    Prenant note de la résolution 2005/35 de la Commission des droits de l'homme, en date du 19 avril 2005, dans laquelle la Commission a adopté le texte des Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international relatif aux droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, UN إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/35 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005، الذي اعتمدت فيه اللجنة نص المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي،
    les principes de base et directives concernant les expulsions et les déplacements liés au développement des sites sont en outre à la disposition des futures villes hôtes. UN وبالمثل، تتاح للمدن المضيفة مستقبلاً المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية().
    En 2007, le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination à cet égard a mis au point des principes de base et des directives sur les expulsions et les déplacements liés au développement en vue de combler les lacunes opérationnelles relatives aux expulsions. UN ففي عام 2007، وضع " المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق " مجموعة من المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية عن عمليات الإخلاء والتشريد بدافع التنمية لسد الثغرات التشغيلية المتعلقة بعمليات الإخلاء().
    Le HautCommissariat présentera ces principes et directives aux autres organismes et programmes des Nations Unies pour examen et adoption éventuelle au cours du premier semestre 2002. UN وستعرض المفوضة السامية المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على وكالات الأمم المتحدة الأخرى وبرامجها لتنظر فيها وتفكر في إمكانية اعتمادها في النصف الأول من عام 2002.
    10.9 S'agissant des recours, le conseil a fait référence aux Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes. Elle a demandé d'ordonner à l'État partie de garantir le retour des requérants, et de veiller à ce que ceux-ci bénéficient d'une indemnisation et d'une réadaptation conformément à l'article 14 de la Convention. UN 10-9 وفيما يتعلق بسبل الانتصاف، تشير المحامية إلى المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر للضحايا() وتطلب إلى اللجنة أن تأمر الدولة الطرف بأن تكفل العودة لأصحاب الشكوى() مع دفع تعويض لهم وإعادة تأهيلهم وفقاً للمادة 14 من العهد.
    Les États devraient envisager d'appliquer les principes et directives recommandés sur les droits de l'homme aux frontières internationales établis par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme; UN وينبغي للدول أن تنظر في تطبيق المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الموصى بها بشأن حقوق الإنسان على الحدود الدولية التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    Son pays a proposé l'établissement de principes fondamentaux et de directives concernant le droit à un recours et à des réparations pour les victimes de violations grossières de la Charte internationale des droits de l'homme et de graves violations du droit international humanitaire, adoptés dans un premier temps par la Commission des droits de l'homme, puis par le Conseil économique et social. UN 37- ومضى يقول إن شيلي اقترحت المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لحق ضحايا الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في العلاج والتعويض، وهي المبادئ التي اعتمدتها في البداية لجنة حقوق الإنسان ثم المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more