"المبادئ التوجيهية التالية" - Translation from Arabic to French

    • les directives suivantes
        
    • les principes directeurs suivants
        
    • les directives ci-après
        
    • des principes directeurs suivants
        
    • les principes suivants
        
    • des directives suivantes
        
    • les principes directeurs ciaprès
        
    • les principes directeurs ci-après
        
    • aux principes suivants
        
    • les lignes directrices ci-après
        
    • les lignes directrices suivantes
        
    • les instructions ci-après
        
    • des orientations suivantes
        
    • directives énoncées ci-après
        
    les directives suivantes pourraient être prises en compte pour proposer et choisir le président et les vice-présidents de la plénière : UN 10 - يمكن أخذ المبادئ التوجيهية التالية في الاعتبار في عمليات تسمية واختيار رئيس الاجتماع العام ونوابه:
    les directives suivantes ont été rédigées à ce sujet : Directives contre le blanchiment de capitaux et règles imposant UN وقد تم إصدار المبادئ التوجيهية التالية بشأن مقتضيات الحرص الواجب المتعلقة بالعملاء:
    En vue de faciliter la tâche de l'équipe spéciale, on a défini les principes directeurs suivants : UN ولتسهيل أعمال فرقة العمل، وضعت المبادئ التوجيهية التالية:
    Ainsi, les pays pourront souhaiter examiner les directives ci-après quand ils planifient ces initiatives : UN ولهذا، قد تود البلدان النظر في المبادئ التوجيهية التالية عندما تخطط لمبادرات من هذا القبيل:
    a) Décide d'aborder ses travaux en tenant compte des principes directeurs suivants : UN تقرر أن تراعي في أعمالها المبادئ التوجيهية التالية:
    Il était suggéré que le processus des plans nationaux d'adaptation soit guidé par les principes suivants: UN واقتُرحت في العرض المبادئ التوجيهية التالية لعملية خطط التكيف الوطنية:
    L'application des directives suivantes contribuera à assurer à ces rapports une présentation uniforme et permettra au Comité et aux États parties d'obtenir un tableau complet de la situation dans chaque État en ce qui concerne le respect des droits énoncés dans le Pacte. UN وسوف يُسهم تطبيق المبادئ التوجيهية التالية في ضمان شكل موحد لهذه التقارير ويسمح للجنة وللدول اﻷطراف بالحصول على صورة كاملة للحالة في كل دولة فيما يتعلق باحترام الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Nous aimerions profiter de l'occasion pour réaffirmer les principes directeurs ciaprès, qui devraient faciliter la réalisation du consensus sur le programme de travail de la Conférence durant la session de 2010. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتوكيد مجدداً على المبادئ التوجيهية التالية التي ينبغي أن تيسر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر أثناء دورة عام 2010.
    les principes directeurs ci-après devraient être pris en considération pour réaliser les études sur les restes d'armes à sous-munitions et enlever ceux-ci: UN وينبغي مراعاة المبادئ التوجيهية التالية عند إجراء عمليات مسح وتطهير متعلقة بمخلفات الذخائر العنقودية:
    les directives suivantes sont applicables à cet effet : UN وتنطبق المبادئ التوجيهية التالية على تعيين الصهاريج النقالة المناسبة التي يجوز استخدامها لنقل مواد معينة:
    Aux fins de l'organisation des travaux, qui est décrite ci-dessous, les directives suivantes seront appliquées : UN ﻷغراض تنظيم اﻷعمال المبين أدناه، تطبق المبادئ التوجيهية التالية:
    Aux fins de l'organisation des travaux, qui est décrite dans l'appendice ci-dessous, les directives suivantes seront appliquées : UN ﻷغراض تنظيم اﻷعمال الوارد في التذييل أدناه، تطبق المبادئ التوجيهية التالية:
    L'Assemblée générale a sanctionné, dans le domaine du développement social, les principes directeurs suivants : UN وقد اعتمدت الجمعية العامة المبادئ التوجيهية التالية في ميدان التنمية الاجتماعية:
    Pour réaliser la vision, les principes directeurs suivants seront appliqués : UN على ضوء الرؤية، ستطبق المبادئ التوجيهية التالية:
    Article 2 : En vue de la réalisation de l'objet du présent Accord, les Parties conviennent que l'Espace économique de l'ALBA-TCP est régi par les principes directeurs suivants : UN المادة 2: تحقيقا لغرض هذا الاتفاق، اتفقت الأطراف على أن تقوم المنطقة الاقتصادية للتحالف على المبادئ التوجيهية التالية:
    les directives ci-après indiquent quelques uns des moyens d'y parvenir. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية التالية بعض السبل التي يمكن من خلالها تحقيق ذلك.
    Le Comité chargé des organisations non gouvernementales décide d’adopter les directives ci-après dont l’application permettrait d’améliorer les méthodes de travail du Comité et du Secrétariat en ce qui concerne les rapports quadriennaux. UN تقرر اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أن تعتمد المبادئ التوجيهية التالية التي ينبغي أن تطبق من أجل تحسين أساليب عمل اللجنة واﻷمانة العامة فيما يتعلق بالتقارير التي تقدم كل أربع سنوات:
    1. Les Parties devraient coopérer pour répondre aux besoins des pays en développement en matière de renforcement des capacités en tenant compte des principes directeurs suivants: UN 1- ينبغي للأطراف أن تتعاون لمعالجة احتياجات البلدان النامية في مجال بناء القدرات مع مراعاة المبادئ التوجيهية التالية:
    5. les principes suivants régiront l'exécution du programme d'urgence pour le rapatriement et la réinsertion des réfugiés : UN ٥ - تُتﱠبع المبادئ التوجيهية التالية في تنفيذ برنامج الطوارئ المتعلق بالعودة إلى الوطن وإعادة إدماج العائدين:
    L'application des directives suivantes contribuera à assurer à ces rapports une présentation uniforme et permettra au Comité et aux États parties d'obtenir un tableau complet de la situation dans chaque État en ce qui concerne le respect des droits énoncés dans le Pacte. UN وسوف يُسهم تطبيق المبادئ التوجيهية التالية في ضمان شكل موحد لهذه التقارير ويسمح للجنة وللدول اﻷطراف بالحصول على صورة كاملة للحالة في كل دولة فيما يتعلق باحترام الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    les principes directeurs ciaprès ont pour objet d'aider les États parties à appliquer les observations finales et les recommandations du Comité et à y donner suite. UN أما المبادئ التوجيهية التالية فالقصد منها مساعدة الدول الأطراف فيما تبذله من جهود لتنفيذ ومتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات التي تضعها اللجنة.
    Dans cette mesure, un système complet et intégré de suivi doit reposer sur les principes directeurs ci-après : UN ولهذا يجب إقامة نظام الرصد المتكامل على أساس المبادئ التوجيهية التالية:
    Les comptes en banque de l'Organisation doivent être ouverts et utilisés conformément aux principes suivants : UN وتتبع المبادئ التوجيهية التالية في فتح وإدارة الحسابات المصرفية للأمم المتحدة:
    381. La Commission a approuvé les lignes directrices ci-après sur la publication des documents de la Commission, élaborées par le Groupe de travail: UN 381- وافقت اللجنة على مشروع المبادئ التوجيهية التالية التي أعدها الفريق العامل بشأن نشر وثائق اللجنة.
    Adopte les lignes directrices suivantes et invite les États membres à en assurer une large diffusion auprès de toutes les autorités chargées de la lutte contre le terrorisme. UN تعتمد المبادئ التوجيهية التالية وتدعو الدول الأعضاء إلى كفالة أنها قد نشرت على نطاق واسع فيما بين جميع السلطات المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    les instructions ci-après doivent être appliquées pour se conformer à la condition a) ci-dessus. UN تستخدم المبادئ التوجيهية التالية في تفسير الشرط (أ) أعلاه.
    La composition exacte de la Commission de consolidation de la paix, ses règles de fonctionnement et son rattachement hiérarchique restent à déterminer, ce qui devrait être fait en tenant compte des orientations suivantes : UN 265- وينبغي أن تراعى في التكوين الدقيق للجنة بناء السلام ونظامها الداخلي وتسلسلها الإداري، وهي أمور سيلزم البت فيها، المبادئ التوجيهية التالية:
    — Les directives énoncées ci-après doivent être appliquées à la discrétion et avec le consentement des États concernés; UN " - ينبغي تطبيق المبادئ التوجيهية التالية على أساس طوعي وبموافقة الدول المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more