"المبادئ التوجيهية في" - Translation from Arabic to French

    • les Principes directeurs dans
        
    • des Principes directeurs dans
        
    • directives en
        
    • directives lors
        
    • directives à
        
    • des Principes directeurs en
        
    • guidelines
        
    • des directives
        
    • les directives
        
    • des lignes directrices à
        
    • ces directives dans
        
    • aux Principes directeurs dans
        
    • les lignes directrices figurant dans
        
    Enfin, les Nations Unies devraient prendre en compte les Principes directeurs dans toutes les politiques et procédures internes et externes pertinentes. UN وفي النهاية، ينبغي أن تراعي الأمم المتحدة المبادئ التوجيهية في جميع سياساتها وإجراءاتها الداخلية والخارجية ذات الصلة.
    Elle appelle également les États à intégrer les Principes directeurs dans leur droit interne. UN ويدعو القرار أيضاً الدول إلى دمج المبادئ التوجيهية في قانونها الداخلي.
    Au Ghana nous attendons avec intérêt la publication des Principes directeurs dans le courant du mois prochain, afin de nous permettre de faire avancer ce processus. UN ونحن في غانا نتطلع بشغف إلى نشر المبادئ التوجيهية في الشهر المقبل لتمكيننا من المضي قدما بالعملية.
    La Société a déjà incorporé des éléments des Principes directeurs dans son cadre pour la durabilité sociale et environnementale. UN وقد قامت المؤسسة فعلاً بإدماج عناصر المبادئ التوجيهية في إطارها الخاص بالاستدامة الاجتماعية والبيئية.
    Le Comité de haut niveau et l'Assemblée générale ont approuvé ces directives en 2003. UN وقد أقرت اللجنة الرفيعة المستوى والجمعية العامة هذه المبادئ التوجيهية في عام 2003.
    Les Parties tiennent compte de ces directives lors de la mise en œuvre des dispositions du présent article. UN ويجب أن تضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Il a aussi été suggéré de définir un régime distinct pour les organisations internationales, qui ne devrait pas être traité dans les projets de directives à ce stade. UN واقتُرح كذلك وضع نظام مستقل للمنظمات الدولية ينبغي عدم تناوله في مشروع المبادئ التوجيهية في هذه المرحلة.
    Les efforts déployés au sein du système des Nations Unies pour ancrer et intégrer les Principes directeurs dans les politiques et les opérations; UN الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لبدء تجسيد وإدماج المبادئ التوجيهية في صلب السياسات والعمليات؛
    A. Ancrer les Principes directeurs dans les cadres de gouvernance mondiaux UN ألف - إدماج المبادئ التوجيهية في أطر الحوكمة العالمية
    Dans d'autres pays, comme l'Angola et la Colombie, les Gouvernements ont incorporé les Principes directeurs dans leurs politiques et leurs législations nationales. UN وفي بلدان أخرى مثل أنغولا وكولومبيا، أدرجت حكومتا البلدين المبادئ التوجيهية في تنفيذ سياساتها وتشريعاتها الوطنية.
    28. Le Haut—Commissariat applique déjà les Principes directeurs dans ses activités. UN 28- وبدأ المكتب بالفعل يطبق المبادئ التوجيهية في عمله.
    Plusieurs procédures spéciales de la Commission ont commencé à mentionner les Principes directeurs dans leurs rapports et leurs déclarations, ainsi que dans le cadre des appels urgents et continuent de le faire. UN وقد بدأت واستمرت الإشارة إلى المبادئ التوجيهية في التقارير والبيانات التي تصدر في إطار عدد من الإجراءات الخاصة في اللجنة وأيضا في سياق النداءات العاجلة.
    En outre, le Représentant note également que la résolution appelle les États à intégrer les Principes directeurs dans leur droit interne. UN وعلاوة على ذلك، يشير الممثل أيضا إلى أن القرار يدعو الدول إلى دمج المبادئ التوجيهية في قانونها الداخلي.
    Pause Réunions parallèles: Application des Principes directeurs dans les régions UN الفعاليات الجانبية: التركيز على تنفيذ المبادئ التوجيهية في المناطق
    De nombreuses parties concernées dans le monde ont déjà incorporé des éléments des Principes directeurs dans leur travail, mais beaucoup continuent d'exprimer le besoin d'avoir des possibilités d'apprentissage, des explications et des informations plus poussées. UN وبينما أدمجت بالفعل جهات فاعلة عديدة ذات صلة في شتى أنحاء العالم عناصر من المبادئ التوجيهية في عملها، لا تزال جهاتٌ كثيرةٌ تعبِّر عن حاجتها إلى المزيد من فرص التعلُّم والتوضيحات والمعلومات.
    À l’occasion de cette dernière conférence, le Président, dans sa déclaration finale, a noté que la diffusion et l’application des Principes directeurs dans le Caucase contribueraient à faire étudier le sort tragique des personnes déplacées dans leur propre pays dans une perspective globale. UN وقد لاحظ البيان الرئاسي الختامي للمؤتمر المذكور أخيرا، أن نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في الاجتماع المصغر، سيسهم في كفالة معالجة محنة اﻷشخاص المشردين داخليا بطريقة شاملة.
    Affiner les directives en fonction des résultats des projets pilotes et des rapports volontaires. UN ● تنقيح المبادئ التوجيهية في ضوء نتائج المشروعات التجريبية والتقارير الطوعية
    Les Parties tiennent compte de ces directives lors de l'application des dispositions du présent article. UN ويجب أن تضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement, le Consensus de Monterrey, les textes adoptés à l'issue des réunions au sommet organisées par les Nations Unies et les accords internationaux fournissent des directives à profusion. UN وتقدم الأهداف الإنمائية للألفية، وتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري، ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، والاتفاقات الدولية، قدرا كبيرا من المبادئ التوجيهية في مجال السياسة العامة.
    Les participants à l’atelier ont examiné la question de la promotion, de la diffusion et de l’application des Principes directeurs en Afrique. UN وقد ناقشت حلقة العمل ترويج ونشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في أفريقيا.
    Status of the draft Chairman's text of part II of the guidelines at the close of the tenth sessions UN حالة مشروع النص الذي أعده الرئيس للجزء الثاني من المبادئ التوجيهية في نهاية الدورة العاشرة للهيئتين الفرعيتين
    Les résultats de ces travaux devraient s'avérer utiles pour l'examen des directives. UN ويتوقع أن تكون نتائج هذه البحوث مفيدة في استعراض المبادئ التوجيهية في المستقبل.
    À ce sujet, les bureaux de pays ont reçu des orientations informelles qui, à l'avenir, seront inscrites dans les directives. UN وقُدمت توجيهات غير رسمية إلى المكاتب القطرية بشأن هذه المسألة. وسيدرج هذا أيضا في المبادئ التوجيهية في المستقبل.
    Il a demandé au secrétariat de réunir les communications en question dans un document de la série MISC, qui sera utilisé par le SBSTA pour engager le processus d'élaboration des lignes directrices à sa trente-huitième session. UN وطلبت إلى الأمانة تجميع هذه الآراء في وثيقة متفرقات تستخدمها الهيئة الفرعية للشروع في عملية وضع المبادئ التوجيهية في دورتها الثامنة والثلاثين.
    Le Conseil avait aussi pris note de ces directives dans sa décision 92/22 du 26 mai 1992 et y avait apporté quelques précisions. UN وقد أحاط المجلس علما بهذه المبادئ التوجيهية في المقرر ٩٢/٢٢ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢ وقدم كذلك بعض التوضيحات.
    Il a proposé de faire une place aux Principes directeurs dans le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. UN واقترح إدراج المبادئ التوجيهية في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    4. Adopte les lignes directrices figurant dans les Stratégies et mesures concrètes types actualisées relatives à l'élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, jointes en annexe à la présente résolution; UN " 4 - تعتمد المبادئ التوجيهية في الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، المرفقة بهذا القرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more