Cette politique, qui remplace les directives relatives à la préparation des missions intégrées, définit les exigences minimales à respecter pour évaluer ou planifier ce type de missions. | UN | وقد حلّت هذه السياسة محلّ المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات. |
les directives relatives à la préparation des missions intégrées pourvoient à la coordination des actions de toutes les entités du système opérant dans le même pays. | UN | وقد صُـممت المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة للأمم المتحدة من أجل توفير الاتساق بين جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في نفس البلد. |
Au paragraphe 435, le Comité a indiqué que l'Administration avait accepté, comme il le recommandait à nouveau, de prendre des mesures pour que la mise au point des directives relatives à la préparation des missions intégrées soit achevée dès que possible. | UN | 294 - في الفقرة 435، أفاد المجلس بأن الإدارة أيدت توصيته لها التي كرر تأكيدها باتخاذ خطوات لكفالة وضع المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن. |
Le présent rapport fait la synthèse des observations reçues des Parties et des organisations compétentes au sujet de l'expérience acquise dans l'application des lignes directrices pour le processus des plans nationaux d'adaptation dans les pays les moins avancés (PMA) parties. | UN | يقدِّم هذا التقرير توليفاً للآراء المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن الخبرات المكتسبة من تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خُطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً. |
On commence à enseigner cette technique dans le programme ordinaire de formation du personnel du FNUAP et on est en train de l'intégrer dans les directives de programmation. | UN | ويجري إدراج تلك التقنيات في البرنامج التدريبي العادي الموضوع من أجل موظفي الصندوق وفي المبادئ التوجيهية لعملية البرمجة. |
Nous apprécions le travail accompli par le Comité permanent en ce qui concerne, entre autres, les directives relatives au processus des appels communs. | UN | وإننا نقدر ما قامت به اللجنة الدائمة بشأن المبادئ التوجيهية لعملية توجيه النداءات الموحدة، من جملة أمور. |
Rapport de synthèse sur l'expérience acquise dans l'application des lignes directrices relatives au processus des plans nationaux d'adaptation dans les pays les moins avancés parties | UN | تقرير توليفي عن الخبرات المكتسبة من تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خُطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً |
Le nouveau dispositif d'évaluation et de planification intégrées, remplaçant les directives relatives à la planification des missions intégrées, a été approuvé par le Secrétaire général. | UN | وافق الأمين العام على السياسة الجديدة للتقييم والتخطيط المتكاملين، التي تحل محل المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات |
les directives relatives à la mise en application sur le terrain de la méthode de préparation des missions intégrées étaient en cours d'élaboration, et le Groupe directeur devait les examiner au quatrième trimestre 2009. | UN | وكانت المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة على الصعيد الميداني قيد الوضع وسينظر فيها الفريق التوجيهي خلال الربع الرابع من عام 2009. |
La Division de la Police a également conçu un stage de formation de planificateurs à l'intention de la Division et de la Force de police permanente, qui devrait être lancé dès que les directives relatives à la préparation des missions intégrées auront été validées. XI. | UN | ووضعت شعبة الشرطة أيضا دورة تدريبية لمخططي أعمال الشرطة من أجل شعبة الشرطة وهيئة الشرطة الدائمة بهدف مواصلة نشرها، وذلك في انتظار استعراض المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات. |
Le Comité recommande à nouveau que l'Administration finisse dès que possible d'élaborer les directives relatives à la préparation des missions intégrées. | UN | 360 - يكرر المجلس توصيته بأن تعجل الإدارة بوضع المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة في صيغتها النهائية ووضع خطة تنفيذ للعملية في أقرب وقت ممكن. |
Au paragraphe 435, le Comité a indiqué que l'Administration avait accepté, comme il le recommandait à nouveau, de prendre des mesures pour que la mise au point des directives relatives à la préparation des missions intégrées soit achevée dès que possible. | UN | 210 - في الفقرة 435، ذكر المجلس أن الإدارة اتفقت مع توصيته التي كرر تأكيدها باتخاذ خطوات تكفل وضع المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن. |
La mise au point des directives relatives à la préparation des missions intégrées n'était pas encore achevée, aussi le Comité des commissaires aux comptes n'a pas pu en évaluer l'efficacité comme le lui avait demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | لم توضع بعد المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة في صيغتها النهائية. ونتيجة لذلك، لم يتمكن المجلس من تقييم فعالية هذه المبادئ التوجيهية، وفقا لما طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait à nouveau, de prendre des mesures pour que la mise au point des directives relatives à la préparation des missions intégrées soit achevée dès que possible. | UN | 435 - وقد أيدت الإدارة التوصية التي كرر المجلس تأكيدها باتخاذ خطوات لكفالة وضع المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن. |
Il rend compte de ce qui suit: degré de priorité et d'urgence de ce processus; application des lignes directrices pour le processus des plans nationaux d'adaptation; expérience acquise dans le cadre d'autres processus et programmes de planification de l'adaptation; et appui requis en vue de l'application des lignes directrices pour le processus des plans nationaux d'adaptation dans les PMA. | UN | ويتناول التقرير ما يلي: آراء بشأن أولوية واستعجال عملية خُطط التكيف الوطنية؛ وتطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خُطط التكيف الوطنية؛ والخبرات المكتسبة في إطار عمليات وبرامج أخرى لتخطيط التكيف؛ والاحتياجات من الدعم من أجل تطبيق المبادئ التوجيهية لخُطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً. |
On trouvera dans le présent chapitre un résumé des renseignements communiqués par les Parties et les organisations compétentes sur leur expérience de l'application des lignes directrices pour le processus des plans nationaux d'adaptation, mentionnées cidessus au paragraphe 1. | UN | 9- يتضمن هذا الفصل موجزاً للمعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن الخبرات التي اكتسبتها من تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خُطط التكيف الوطنية، كما أُشير إليه في الفقرة 1 أعلاه. |
Il est rappelé dans les directives de 1999 concernant l'appréciation du comportement professionnel qu'un formulaire doit être rempli pour chaque fonctionnaire; les résultats seront contrôlés de près. | UN | وتؤكد المبادئ التوجيهية لعملية تقييم اﻷداء لعام ١٩٩٩ مجددا ضرورة استيفاء النماذج بالنسبة لجميع الموظفين؛ وسيجري رصد النتائج عن كثب. |
35. Le Comité spécial réaffirme la nécessité de mettre pleinement en œuvre le processus de planification intégrée des missions et demande que le Secrétariat l'informe périodiquement, en temps opportun, de l'état d'avancement de la mise en œuvre. Il conviendrait de finaliser au plus vite les directives relatives au processus de planification intégrée des missions. | UN | 35 - تعرب مجددا عن الحاجة للتنفيذ الكامل لعملية تخطيط البعثات المتكاملة، وتدعو لأن تقدم الأمانة العامة إحاطات دورية بشأن الوضع الحالي لتنفيذها، وذلك في المواعيد الملائمة؛ وينبغي إكمال وضع المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة في أقصى سرعة ممكنة |
Rapport de synthèse sur l'expérience acquise dans l'application des lignes directrices relatives au processus des plans nationaux d'adaptation dans les pays les moins avancés parties. | UN | تقرير توليفي عن الخبرات المكتسبة في مجال تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خطط التكيُّف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً. |
Rapport de synthèse sur l'expérience acquise dans l'application des directives relatives au processus des plans nationaux d'adaptation dans les pays les moins avancés parties. | UN | تقرير توليفي عن الخبرات المكتسبة في مجال تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً. |
a) les principes directeurs du processus des PNA en tant que cadre de la conception et la fourniture de l'aide; | UN | (أ) المبادئ التوجيهية لعملية خطط التكيف الوطنية بوصفها الأساس الذي يُسترشد به في صوغ الدعم وتقديمه؛ |
Consolidated Appeal Process Guidelines (principes directeurs concernant la procédure d'appel global) (1994) et IASC Plan of Action for Strengthening the CAP (plan d'action du Comité pour renforcer la procédure d'appel global) (2002); | UN | :: المبادئ التوجيهية لعملية النداء الموحد (1994) وخطة عمل تعزيز عملية النداء الموحد، التي وضعتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات (2002) |
Ce projet énonce des principes directeurs pour le processus de restitution et clarifie la question des titres de propriété afin de créer un environnement juridique stable et de faciliter le processus de privatisation. | UN | وهذا يشمل المبادئ التوجيهية لعملية رد الملكية، وهو يوضح مسألة حقوق الملكية الواضحة بغية خلق بيئة قانونية مستقرة ودعم عملية الخصخصة. |