Certaines ont fait part de leurs interrogations quant à la clarté des directives et procédures relatives à la prorogation des contrats. | UN | وتساءلت بعض الوفود عن مدى وضوح المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بتمديد العقود. |
les directives et procédures normalisées sont approuvées par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix | UN | موافقة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على المبادئ التوجيهية والإجراءات الموحدة |
Faire en sorte que les Lignes directrices et procédures sur les négociations demeurent la base des négociations. | UN | :: العمل على أن تظل المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بالمفاوضات أساساً للتفاوض. |
S'ajoute à cela que l'insuffisance des dispositifs juridiques, le flou des directives et des procédures et le manque de coordination interinstitutions continuent d'entraver le recouvrement du produit d'activités criminelles. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام القانونية غير الكافية، وعدم وضوح المبادئ التوجيهية والإجراءات إلى جانب تدني مستوى التنسيق في ما بين الوكالات، لا تزال تعرقل الاسترداد الفعلي لعائدات الجريمة. |
Les Règles offrent en effet un ensemble de directives et de procédures bien définies qui s'inscrivent en parfaite complémentarité avec les articles de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وتشكل القواعد الموحدة مجموعة من المبادئ التوجيهية والإجراءات الواضحة التي تكمّل تماماً مواد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Réévaluation des principes directeurs et procédures concernant les victimes de ce qui pourrait être une attaque; | UN | :: إعادة تقييم المبادئ التوجيهية والإجراءات المتصلة بضحايا هجوم مزعوم؛ |
des directives et procédures concernant les dossiers présentés a posteriori ont été distribuées à tous les services demandeurs. | UN | وعُمِّمت على جميع مُعدي طلبات الشراء المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالحالات ذات الأثر الرجعي. |
des directives et procédures budgétaires ont été établies et affichées sur le réseau intranet de la Mission. | UN | تم إعداد المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالميزانية ونشرها على الشبكة الداخلية للبعثة. |
Il veillera à l'établissement et à la diffusion des directives et procédures relatives aux projets au sein de la Mission, et appuiera le Comité d'examen chargé d'approuver les projets à effet rapide et les projets financés au moyen du fonds d'affectation spéciale. | UN | وسيدعم شاغل الوظيفة وضع ونشر المبادئ التوجيهية والإجراءات لمعايير المشاريع داخل البعثة، فضلا عن دعم لجنة استعراض المشاريع المسؤولة عن الموافقة على المشاريع السريعة الأثر ومشاريع الصندوق الاستئماني. |
L'Organisation devrait appliquer promptement les directives et procédures de placement requises, comme le Comité l'a recommandé. | UN | فعلى المنظمة أن تطبق فورا المبادئ التوجيهية والإجراءات الضرورية كما أوصي بها المجلس. |
:: les directives et procédures concernant le recrutement et le déploiement ont été approuvées par le Secrétaire général adjoint | UN | :: اعتمد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتوظيف والنشر. |
Le Service des achats a pour tâche d'établir et de tenir à jour les directives et procédures relatives aux achats. | UN | ودائرة المشتريات مسؤولة عن وضع وصون المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالمشتريات. |
14. Par la suite [la Partie visée à l'annexe I [soumet] [devrait soumettre] selon que de besoin des rapports au secrétariat pour l'informer de tout changement important concernant son point de contact ou ses Lignes directrices et procédures nationales.] | UN | 14- [يقدم] [يتعين أن يقدم] [أي طرف مدرج في المرفق الأول إلى الأمانة أية تقارير لاحقة قد تكون مناسبة لتحديد أية تغييرات ذات أهمية في جهة الاتصال أو في المبادئ التوجيهية والإجراءات الوطنية.] |
13/CP.19 Lignes directrices et procédures relatives à l'évaluation technique des communications des Parties sur les niveaux d'émission de référence pour les forêts et/ou les niveaux de référence pour les forêts proposés 37 | UN | 13/م أ-19 المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتقييم التقني للمعلومات المقدمة من الأطراف بشأن المستويات المرجعية المقترحة للانبعاثات من الغابات و/أو المستويات المرجعية المقترحة للغابات 42 |
Lignes directrices et procédures relatives à l'évaluation technique des communications des Parties sur les niveaux d'émission de référence pour les forêts et/ou les niveaux de référence pour les forêts proposés | UN | المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتقييم التقني للمعلومات المقدمة من الأطراف بشأن المستويات المرجعية المقترحة للانبعاثات من الغابات و/أو المستويات المرجعية المقترحة للغابات |
Adaptation des directives et des procédures sanitaires spécifiques à usage interne et externe établies pour tous les médecins des organismes des Nations Unies et ceux des pays qui fournissent des contingents, dans 11 missions | UN | وضع المبادئ التوجيهية والإجراءات الداخلية والخارجية ذات الصلة بالصحة ومكيفة حسب البعثات فيما يتعلق بجميع الأطباء العاملين في منظومة الأمم المتحدة والأطباء التابعين للبلدان المساهمة بقوات في 11 بعثة |
L'amélioration des directives et des procédures vise à faire en sorte que des plans de travail rigoureux soient établis et mis en œuvre et des ressources suffisantes soient affectées aux évaluations. | UN | وتهدف المبادئ التوجيهية والإجراءات المحسَّنة إلى كفالة إعداد وتنفيذ خطط عمل صارمة وإلى إتاحة الموارد الكافية لإجراء التقييمات. |
En outre, la Police nationale a continué de mettre au point son cadre réglementaire, en conformité avec les normes internationales, notamment en ce qui concerne le strict respect de la chaîne de commandement, l'application de directives et de procédures non partisanes et apolitiques, le plan opérationnel de prévention | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت الشرطة الوطنية وضع إطارها التنظيمي، امتثالا للمعايير الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بما يلي: ”الالتزام التام بتسلسل القيادة“؛ و ”المبادئ التوجيهية والإجراءات غير المنحازة واللاسياسية في مجال السياسة العامة“؛ |
Réévaluation des principes directeurs et procédures concernant l'échantillonnage et l'analyse; | UN | :: إعادة تقييم المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بأخذ العينات والتحليل؛ |
En pareilles circonstances, certaines composantes pratiques du mécanisme du Secrétaire général peuvent s'avérer utiles, à savoir les modalités et procédures s'y rapportant. | UN | ويمكن في هذه الحالة اللجوء إلى بعض جوانب آلية الأمين العام، وتحديداً المبادئ التوجيهية والإجراءات. |
18. Un ensemble de principes directeurs et de procédures a été établi par le Comité préparatoire pour cette conférence. | UN | ١٨ - ووضعت اللجنة التحضيرية مجموعة واسعة من المبادئ التوجيهية واﻹجراءات للمؤتمر. |
Par ailleurs, il dirigera l'établissement du recueil de directives et procédures applicables à l'exécution des futurs projets de construction et à la gestion des installations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيرأس شاغل الوظيفة برتبة ف-4 عملية تجميع المبادئ التوجيهية والإجراءات لتنفيذ مشاريع التشييد المقبلة وإدارة المرافق. |
1.2 Engager des discussions sur la manière dont le PNUD aborde les directives et les procédures de programmation régionale peut satisfaire à la recommandation | UN | 1-2 بدء مناقشات بشأن السبل التي تمكّن نهج البرنامج الإنمائي إزاء المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالبرمجة الإقليمية من تناول توصيات التقييم |
S'agissant des membres des organes conventionnels, le Conseil d'administration a recommandé l'adoption de lignes directrices et de procédures à mettre au point par la Haut-Commissaire en vue de faciliter leur nomination par les États Membres. | UN | وفيما يخص أعضاء هيئات المعاهدات، أوصى المجلس باعتماد المبادئ التوجيهية والإجراءات التي تضعها المفوضة السامية لتيسير تعيينهم من قبل الدول الأعضاء. |
Adopte les lignes directrices et les procédures relatives à l'évaluation technique des communications des Parties sur les niveaux d'émission de référence pour les forêts et/ou les niveaux de référence pour les forêts figurant dans l'annexe; | UN | 3- يعتمد المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتقييم التقني للإسهامات المقدمة من الأطراف بشأن المستويات المرجعية للانبعاثات من الغابات و/أو المستويات المرجعية للغابات الواردة في المرفق؛ |
Former correctement les fonctionnaires et agents de l'État compétents afin qu'ils soient en mesure d'identifier les victimes de la traite et qu'ils appliquent convenablement les principes directeurs et les procédures susmentionnés. | UN | 2 - توفير التدريب المناسب على تحديد هويات الأشخاص المتاجر بهم وعلى تطبيق المبادئ التوجيهية والإجراءات المشار إليها أعلاه بصورة صحيحة، لمن لهم صلة بهذا المجال من السلطات الحكومية والمسؤولين الحكوميين. |
Sur le plan technique, le Groupe des Nations Unies pour le développement établit, par l'entremise de groupes de travail et d'équipes interorganisations, des directives et procédures opérationnelles pour assurer la cohérence de la programmation, des systèmes de responsabilisation et des procédures de travail. | UN | وعلى الصعيد التقني، تتولى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، من خلال الأفرقة العاملة وفرق العمل المشتركة بين الوكالات، وضع المبادئ التوجيهية والإجراءات التنفيذية من أجل البرمجة المتسقة، ونظم المساءلة وأساليب العمل المتوائمة. |