"المبادئ التوجيهية والمعايير" - Translation from Arabic to French

    • les directives et critères
        
    • des directives et des normes
        
    • principes directeurs et normes
        
    • directives et de normes
        
    • les lignes directrices et les normes
        
    • principes directeurs et de ces normes
        
    • les directives et les normes
        
    • principes directeurs et critères
        
    • agissant des directives et normes
        
    • aux directives et critères
        
    • les directives et les critères
        
    • les principes directeurs et les normes
        
    Rappeler que les directives et critères actuels permettant de sélectionner les projets de coopération technique sont judicieux et efficaces et qu'aucun autre critère ne devrait être imposé pour atteindre les objectifs susmentionnés. UN وتأكيد القول بأن المبادئ التوجيهية والمعايير الجارية لاختيار مشاريع التعاون التقني قوية وفعالة وأنه لا ينبغي فرض معايير إضافية للوفاء بالأهداف السالفة الذكر.
    Rappeler que les directives et critères actuels permettant de sélectionner les projets de coopération technique sont judicieux et efficaces et qu'aucun autre critère ne devrait être imposé pour atteindre les objectifs susmentionnés. UN وتأكيد القول بأن المبادئ التوجيهية والمعايير الجارية لاختيار مشاريع التعاون التقني قوية وفعالة وأنه لا ينبغي فرض معايير إضافية للوفاء بالأهداف السالفة الذكر.
    L'une des premières activités de l'Alliance consistera à travailler avec l'Organisation mondiale de la Santé et l'Institut américain de normalisation sur des directives et des normes pour la propreté des fourneaux. UN وسيتمثل أحد الأنشطة الأولى للتحالف في العمل مع منظمة الصحة العالمية والمعهد الوطني الأمريكي للمعايير بشأن المبادئ التوجيهية والمعايير اللازمة لمواقد الطهي النظيفة.
    Ces principes directeurs et normes devraient être conformes aux principes fondamentaux énoncés ici et concerner notamment les points suivants: UN وينبغي أن تراعي هذه المبادئ التوجيهية والمعايير المبادئ الأساسية الواردة في هذا الإعلان وأن تتناول بين أمور أخرى:
    i) Promotion d’instruments juridiques et établissement de directives et de normes UN ' ١ ' تعزيز الصكوك القانونية المناسبة، ووضع المبادئ التوجيهية والمعايير
    Le Comité a noté avec satisfaction que quelques États avaient pris des mesures pour faire appliquer les lignes directrices et les normes relatives aux débris spatiaux reconnues internationalement en introduisant des dispositions appropriées dans leur législation nationale. UN 239- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ بعض الدول قد اتخذت تدابير تلزم بتنفيذ المبادئ التوجيهية والمعايير المعترف بها دوليا بشأن الحطام الفضائي من خلال تضمين تشريعاتها الوطنية أحكاما تقضي بذلك.
    8. Compte tenu de ces principes directeurs et de ces normes internationales, le Rapporteur spécial intervient dans les cas suivants : UN 8- بالنظر إلى هذه المبادئ التوجيهية والمعايير الدولية، تتدخل المقررة الخاصة عندما:
    La délégation japonaise propose que les < < Directives et critères > > soient modifiés dans ce sens. UN وقال إن وفده يقترح تعديل " المبادئ التوجيهية والمعايير " وفقاً لذلك.
    La Malaisie est fermement convaincue, dit l'orateur, que les directives et critères en vigueur formulés dans le document INFCIRC/267 en vue de l'examen des propositions de projets, de la mise en œuvre de programmes et de l'évaluation postérieure, sont suffisants et efficaces. UN وأعرب عن اعتقاد ماليزيا القوي بأن المبادئ التوجيهية والمعايير الحالية الواردة في INFCIRC/267 لفحص مقترحات المشاريع وتنفيذ البرامج وتقييمها بعد ذلك، كافية وفعالة.
    La Malaisie est fermement convaincue, dit l'orateur, que les directives et critères en vigueur formulés dans le document INFCIRC/267 en vue de l'examen des propositions de projets, de la mise en œuvre de programmes et de l'évaluation postérieure, sont suffisants et efficaces. UN وأعرب عن اعتقاد ماليزيا القوي بأن المبادئ التوجيهية والمعايير الحالية الواردة في INFCIRC/267 لفحص مقترحات المشاريع وتنفيذ البرامج وتقييمها بعد ذلك، كافية وفعالة.
    Il est rendu compte, à la section VII, d'un projet concernant un nouveau modèle, qui s'appuiera sur les directives et critères en vue de la régionalisation des centres d'information des Nations Unies, et des méthodes sont proposées, à la section VIII, pour adapter le modèle aux particularités géographiques et culturelles de chaque région. UN ويعرض الفرع السابع نموذجا جديدا يستند إلى المبادئ التوجيهية والمعايير المتعلقة بالهيكلة الإقليمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام، ويشرح الفصل الثامن كيفية مواءمة النموذج مع الخصائص الجغرافية والثقافية لكل منطقة.
    L'annexe I contient des renseignements sur les centres d'information des Nations Unies et les maisons des Nations Unies; les directives et critères en vue de la régionalisation des centres d'information sont présentés à l'annexe II; et des renseignements détaillés sur l'information dans les pays en développement sont donnés à l'annexe III. UN ويورد المرفق الأول معلومات عن مراكز الأمم المتحدة للإعلام ودُور الأمم المتحدة؛ ويورد المرفق الثاني المبادئ التوجيهية والمعايير المتعلقة بالهيكلة الإقليمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام؛ ويتضمن المرفق الثالث معلومات تفصيلية عن الوفاء بالولاية الإعلامية في البلدان النامية.
    La MINUK a établi des directives et des normes en ce qui concerne les droits des minorités; il incombe à présent tout autant au Gouvernement qu'à la communauté internationale de faire en sorte que le respect de ces droits soit assuré. UN وقد وضعت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو المبادئ التوجيهية والمعايير المتعلقة بحقوق الأقليات، وتقع الآن مسؤولية تنفيذها على عاتق كل من الحكومة والمجتمع الدولي على حد سواء.
    Ainsi, le Nigéria a mis au point des directives et des normes nationales intérimaires relatives à la qualité de l'eau auxquelles on a recours pour l'établissement des normes de qualité de l'eau. UN فمثلا، توجد في نيجيريا " المبادئ التوجيهية والمعايير الوطنية المؤقتة لنوعية المياه " التي تستخدم في تقرير معايير نوعية المياه.
    III. principes directeurs et normes générales UN ثالثا - المبادئ التوجيهية والمعايير العامة
    Ces principes directeurs et normes devraient être conformes aux principes fondamentaux énoncés dans le présent instrument et porter notamment sur les points suivants: UN وينبغي أن تحترم تلك المبادئ التوجيهية والمعايير المبادئ الأساسية المبينة في هذا الصك، وينبغي أن تتناول، فيما تتناول، ما يلي:
    i) Promotion d'instruments juridiques appropriés, y compris l'établissement de directives et de normes UN ' ١ ' تعزيز الصكوك القانونية المناسبة، بما في ذلك وضع المبادئ التوجيهية والمعايير
    i) Promotion d'instruments juridiques appropriés, y compris l'établissement de directives et de normes UN ' ١ ' تعزيز الصكوك القانونية المناسبة، بما في ذلك وضع المبادئ التوجيهية والمعايير
    Le Comité a noté avec satisfaction que quelques États avaient pris des mesures pour faire appliquer les lignes directrices et les normes relatives aux débris spatiaux reconnues internationalement en introduisant des dispositions appropriées dans leur législation nationale. UN 238- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ بعض الدول قد اتخذت تدابير تلزم بتنفيذ المبادئ التوجيهية والمعايير المعترف بها دوليا بشأن الحطام الفضائي من خلال الأحكام ذات الصلة في تشريعاتها الوطنية.
    9. Compte tenu de ces principes directeurs et de ces normes internationales, la Rapporteuse spéciale intervient dans les cas suivants: UN 9- وبالنظر إلى هذه المبادئ التوجيهية والمعايير الدولية، تتدخل المقررة الخاصة في الحالات التالية:
    Il faudra parvenir à un accord sur certains sujets avant de pouvoir les englober dans les directives et les normes internationales. UN وينبغي التوصل إلى اتفاق في اﻵراء بشأن مواضيع معينة قبل أن يتسنى إدراجها في المبادئ التوجيهية والمعايير الدولية.
    Les principes directeurs et critères susmentionnés constituent ensemble un cadre d'évaluation pour le développement et l'examen des options décrites dans la section suivante. UN 22 - وتشكل المبادئ التوجيهية والمعايير السابقة معا إطار عمل تقييميا لوضع ودراسة الخيارات المبينة في الفرع التالي.
    Certaines organisations peuvent être consultées s'agissant des directives et normes pouvant exister en la matière. UN ويمكن البحث عن عدد من المنظمات الرئيسية للوقوف على المبادئ التوجيهية والمعايير التي يمكن أن تكون موجودة().
    Les modifications que le Groupe a proposées d'apporter aux directives et critères étaient reflétées dans le projet de version 7 du Manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques, qui a été présenté aux Parties en 2012. UN وترد التغييرات التي اقترح الفريق إدخالها على المبادئ التوجيهية والمعايير في مشروع النسخة السابعة من دليل تعيينات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل، التي عرضت على الأطراف في عام 2012.
    Le Secrétaire général a prévu de progresser davantage dans la voie de la régionalisation des centres d'information des Nations Unies, en se fondant sur les < < Directives et les critères concernant la régionalisation des centres d'information des Nations Unies > > qui figurent en annexe à son rapport. UN 8 - استطرد قائلاً إن الأمين العام يعتزم مواصلة ترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام باستخدام " المبادئ التوجيهية والمعايير المتعلقة بترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام " المرفقة بتقريره.
    Ils ont recommandé à cette fin que les principes directeurs et les normes internationales applicables en matière de droits de l’homme soient traduits dans les langues locales et que soient conçus des programmes de radio visant à les faire mieux connaître. UN ولتيسير جهود النشر، أوصت حلقة العمل بترجمة المبادئ التوجيهية والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان إلى اللغات المحلية وبإعداد برامج إذاعية لزيادة الوعي بالمبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more