Premièrement, l'OUA pourrait désigner au sein de son secrétariat une personne, voire un service, chargé de coordonner l'action, notamment en rassemblant des données sur les personnes déplacées en Afrique et en suivant la diffusion et l'application des Principes directeurs. | UN | وبإمكان جهة التنسيق هذه أو هذه الوحدة القيام، في جملة أمور، بجمع البيانات عن التشرد الداخلي في أفريقيا ورصد نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها. |
Le Groupe de travail sur les entreprises et les droits de l'homme a pour mission de promouvoir la diffusion et l'application des Principes directeurs à l'échelle mondiale. | UN | كُلِّف الفريق العامل المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان بمهمة تشجيع نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها على الصعيد العالمي. |
Le Groupe de travail est chargé d'assurer la diffusion et l'application des Principes directeurs à l'échelle mondiale. | UN | 12- كُلِّف الفريق العامل بمهمة تشجيع نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها على الصعيد العالمي. |
14. Les Etats devraient, à l'échelon le plus élevé des pouvoirs publics (chef de l'Etat, Premier Ministre et/ou ministres compétents) promulguer les Directives et veiller à ce que l'Etat pèse de tout son poids politique sur la diffusion et la mise en oeuvre des Directives dans tous les secteurs des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire. | UN | ٤١- ينبغي للدول، وعلى أعلى مستويات الحكومة )رئيس الدولة ورئيس الوزراء و/أو الوزراء المعنيون(، أن تنشر المبادئ التوجيهية وأن تكفل وجود ثقل الحكومة السياسي وراء تعميم المبادئ التوجيهية وتنفيذها في جميع فروع السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية. |
Elle voudra peut-être aussi décider d'entreprendre des travaux en vue de promouvoir l'action concernant les entreprises et les droits de l'homme et de diffuser et d'appliquer les Principes directeurs. | UN | ولعلَّ اللجنة تودُّ أن تقرِّر اتخاذ مزيد من الإجراءات فيما يتعلق بالنهوض بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان ونشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها. |
La Commission voudra peut-être noter l'intérêt que présentent ces Principes directeurs pour ses travaux et la manière dont ses textes et programmes pourraient contribuer à la promotion du programme d'action concernant les entreprises et les droits de l'homme et à la diffusion et à l'application des Principes directeurs. | UN | ولعلّ اللجنة تودّ أن تلاحظ صلة تلك المبادئ بعمل اللجنة وقدرة نصوص الأونسيترال وبرامجها على المساهمة في الارتقاء بجدول أعمال الأنشطة التجارية وحقوق الإنسان وعلى نشر تلك المبادئ التوجيهية وتنفيذها. |
Dans la résolution par laquelle il adoptait les Principes, le Conseil a décidé d'établir un groupe de travail chargé de s'occuper essentiellement de la diffusion et de l'application des Principes directeurs dans le monde. | UN | وفي القرار الذي أُيد فيه المجلس المبادئ التوجيهية، قرر المجلس أيضاً إنشاء فريق عامل يركّز على نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها على الصعيد العالمي. |
19. Le Groupe de travail a pour mandat explicite de soutenir les initiatives visant à diffuser et mettre en œuvre les Principes directeurs. | UN | 19- ويضطلع الفريق العامل بولاية واضحة تتمثل في دعم الجهود المبذولة لنشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها. |
Le Groupe de travail est chargé d'assurer la diffusion et l'application des Principes directeurs à l'échelle mondiale. | UN | 12- كُلِّف الفريق العامل بمهمة تشجيع نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها على الصعيد العالمي. |
À cet égard, le Groupe de travail aidera les gouvernements, les associations d'entreprises et d'autres collectifs à concevoir et appliquer des plans d'action axés sur la diffusion et l'application des Principes directeurs. | UN | وفي هذا الصدد، سيقدم الفريق العامل المساعدة للحكومات ورابطات الشركات والتكتلات الأخرى على وضع وتنفيذ خطط عمل من أجل نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها. |
Par conséquent, le Groupe de travail s'emploiera à promouvoir le dialogue entre les parties prenantes, y compris en permettant à ces voix d'être entendues à l'occasion des diverses initiatives visant à favoriser la diffusion et l'application des Principes directeurs. | UN | ولذلك سيسعى الفريق العامل إلى تشجيع الحوار فيما بين أصحاب المصلحة، بما في ذلك عن طريق إتاحة الفرصة للاستماع إلى هذه الأصوات في شتى الجهود التي يبذلها للمساعدة في نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها. |
C'est également l'opinion qui se dégage des appels lancés par les gouvernements, les entreprises et la société civile pour que les Nations Unies jouent un rôle actif afin de faire progresser la diffusion et l'application des Principes directeurs. | UN | ويتجسد هذا الرأي أيضاً في الدعوات الموجهة من الحكومات ومؤسسات الأعمال والمجتمع المدني إلى الأمم المتحدة لتضطلع بدور نشط في النهوض بنشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها. |
Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme met au point des activités et du matériel de formation devant lui permettre de renforcer ses propres capacités ainsi que celles du personnel des autres éléments du système des Nations Unies, afin de faciliter la diffusion et l'application des Principes directeurs au moyen de leurs programmes et activités respectifs. | UN | والمفوضية بصدد إعداد أنشطة تدريبية ومواد مرجعية تمكّنها من بناء قدرات موظفيها وغيرهم من موظفي منظومة الأمم المتحدة لدعم النهوض بنشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها كل من خلال برامجه وأنشطته. |
Cela peut également renforcer la crédibilité de l'Organisation dans son action pour promouvoir la diffusion et l'application des Principes directeurs par les autres. | UN | ويمكن أن يُستخدم ذلك أيضاً لتعزيز مصداقية المنظمة في جهودها الرامية إلى تعزيز نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها من لدن جهات أخرى. |
L'IOCU a proposé que la Commission décide à sa vingtième session d'élaborer des directives de ce type en se fondant essentiellement sur les instruments multilatéraux en vigueur, qu'ils aient ou non force exécutoire, et à donner à la Division des sociétés transnationales et de l'investissement de la CNUCED le mandat et les ressources dont elle avait besoin pour appuyer l'élaboration et l'application des Principes directeurs. | UN | وقالت إن منظمتها اقترحت أن تخذ اللجنة في دورتها العشرين قرارات محددة لمباشرة وضع مبادئ توجيهية كهذه تستند أساسا الى الصكوك المتعددة اﻷطراف الملزمة وغير الملزمة القائمة ومنح شعبة الشركات عبر الوطنية والاستثمار التابعة لﻷونكتاد الولاية والموارد اللازمة لدعم وضع هذه المبادئ التوجيهية وتنفيذها. |
Ils ont insisté sur les éléments de son mandat qui concernent la diffusion et l'application des Principes directeurs au niveau national, plus particulièrement, le renforcement des capacités et l'échange des connaissances, ainsi que les enseignements tirés et les pratiques exemplaires, notamment au niveau sectoriel. | UN | وركزت التغذية المرتدة على الأحكام الواردة في ولاية الفريق العامل بشأن نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها على الصعيد الوطني، وخاصة بناء القدرات وتقاسم المعلومات، والدروس المستفادة، وأفضل الممارسات، بما في ذلك على الصعيد القطاعي. |
u) Examiner les modalités du mécanisme des points de contact nationaux de l'OCDE, qui sont des institutions nationales créées afin de promouvoir et d'appliquer les Principes directeurs. | UN | (ش) راجع: طرائق آلية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة بجهات الاتصال الوطنية، وهذه الجهات هي وكالات وطنية منشأة لترويج المبادئ التوجيهية وتنفيذها. |
Ces efforts suivent la publication d'une brochure contenant le texte des Principes directeurs et le Guide interprétatif du HCDH sur la responsabilité des sociétés de respecter les droits de l'homme, qui sont très demandés par toutes les parties prenantes désireuses de comprendre et d'appliquer les Principes directeurs. | UN | وتأتي هذه الجهود عَقِب نشر كُتيب يتضمن نص المبادئ التوجيهية ودليل المفوضية السامية التفسيري المتعلق بمسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان()، حيث يوجد طلب كبير عليهما من قِبَل جميع الجهات المعنية التي تسعى لفهم المبادئ التوجيهية وتنفيذها. |
48. Le Groupe de la Banque mondiale peut jouer un rôle important et contribuer à la diffusion et à l'application des Principes directeurs. | UN | 48- ويمكن أن تؤدي مجموعة البنك الدولي دوراً هاماً في دعم نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها. |
14. Le rapport du Secrétaire général sur la manière dont le système des Nations Unies dans son ensemble peut contribuer à l'avancement du débat relatif à la question des entreprises et des droits de l'homme et à la diffusion et à l'application des Principes directeurs (A/HRC/21/21) recense également plusieurs exemples de mise en œuvre des Principes directeurs. | UN | 14- كما أن تقرير الأمين العام بشأن الكيفية التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة ككل أن تساهم في النهوض بجدول الأعمال المتعلق بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان وفي نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها (A/HRC/21/21 وCorr.1) يشير أيضاً إلى عدة أمثلة تتعلق بالاستفادة من هذه المبادئ. |
Le rapport contient enfin les recommandations du Groupe de travail à l'intention des États, entreprises et autres parties prenantes au sujet de la diffusion et de l'application des Principes directeurs. | UN | ويعرض التوصيات الأولية الصادرة عن الفريق العامل والمقدمة إلى الدول ومؤسسات الأعمال وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة والمتعلقة بتعميم المبادئ التوجيهية وتنفيذها. |
On y trouvera également une série de recommandations initiales du Groupe de travail à l'intention des États, des entreprises et d'autres parties prenantes à propos de la diffusion et de l'application des Principes directeurs. | UN | كما يعرض التوصيات الأولية التي قدمها الفريق العامل إلى الدول ومؤسسات الأعمال وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة بشأن تعميم المبادئ التوجيهية وتنفيذها. |
Le Représentant espère que grâce à une large diffusion et à des séminaires régionaux, ce manuel appuiera l'appel par lequel le Secrétaire général a demandé aux États d'accepter et de mettre en œuvre les Principes directeurs dans leur législation nationale. | UN | ويأمل الممثل، من خلال نشر الدليل على نطاق واسع وتنظيم حلقات دراسية إقليمية، أن يقدم الدليل دعماً إضافياً للدعوة التي وجهها الأمين العام إلى الدول لتبني المبادئ التوجيهية وتنفيذها في تشريعاتها الوطنية(). |