"المبادئ الستة" - Translation from Arabic to French

    • six principes
        
    • les six
        
    Figure 1 : Analyse des six principes de la Charte africaine de la statistique UN الشكل 1: تحليل المبادئ الستة للميثاق الأفريقي للإحصاءات
    Mon prochain bulletin étendra l'application de ces six principes à l'ensemble du personnel des Nations Unies. UN وستعمم نشرتـي القادمة تطبيق المبادئ الستة لتشمل جميع أفراد الأمم المتحدة.
    Les six principes de l'YDSA peuvent faire office de liste de référence lors de l'élaboration des politiques et programmes, et dans le cadre des activités menées aux côtés des jeunes : UN ويمكن استخدام المبادئ الستة للاستراتيجية كقائمة مرجعية في وضع السياسات والبرامج، وفي العمل إلى جانب الشباب:
    Aussi bien le secteur public que le secteur privé sont encouragés à élaborer des codes de conduite s'appuyant sur les six principes susmentionnés. UN ويشجَّع كل من القطاعين العام والخاص على وضع مدونات سلوك تستند إلى المبادئ الستة المذكورة أعلاه.
    Nous avons élaboré avec le Président Sarkozy six principes, démontrant ainsi notre bonne volonté politique et notre relation d'amitié envers le peuple géorgien. UN فقد صغنا المبادئ الستة مع الرئيس ساركوزي، فأبدينا بالتالي إرادتنا السياسية الصادقة وموقفنا الودي إزاء الشعب الجورجي.
    J'aimerais rappeler que des six principes qui ont été adoptés par les Présidents Nicolas Sarkozy et Dimitry Medvedev, le premier est celui du non-recours à la force. UN وأود أن أذكّر أن من بين المبادئ الستة التي وافق عليها الرئيسان نيكولاس ساركوزي ودميتري ميدفيديف مبدأ عدم استعمال القوة.
    4. Les six principes touchant la question de la réconciliation nationale sur lesquels l'accord ne s'est pas encore fait sont : UN ٤ - أما المبادئ الستة المتبقية، المتصلة بمسألة المصالحة الوطنية والتي لم يتم الاتفاق بشأنها حتى اﻵن، فهي:
    La France, qui préside actuellement le G8, demande à tous les pays de souscrire aux six principes adoptés par le Groupe à cette fin et s'engage à appuyer pleinement l'AIEA, qui a un rôle clef à jouer dans le processus de nonprolifération. UN وقال إن فرنسا، باعتبارها الرئيسة الحالية لمجموعة الثمانية، تدعو جميع البلدان إلى إقرار المبادئ الستة التي اعتمدتها المجموعة لبلوغ هذا الهدف تتعهد بتقديم الدعم الكامل إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي لها دور رئيسي في هذه العملية.
    :: La Stratégie Aoteara pour la promotion de la jeunesse, principalement gérée par le Ministère de la promotion de la jeunesse, qui encourage la pleine participation des jeunes, en application de l'un des six principes régissant le développement de la jeunesse; UN :: استراتيجية أوتيروا لتنمية الشباب التي تضطلع بها أساساً وزارة تنمية الشباب وتشمل المشاركة الكاملة من جانب الشباب على أساس أنها أحد المبادئ الستة لتنمية الشباب
    Le Comité mixte a décidé d'adopter les six principes ci-après, qui continueraient à servir de critères pour déterminer le nombre de ses membres et sa composition : UN 154 - قرر المجلس أن يعتمد المبادئ الستة التالية، التي تظل تمثل المعايير لتحديد حجمة وتكوينه:
    Un autre maillon de cet enchaînement d'attitudes partiales face à la situation est manifesté par les efforts persistants faits pour faire barrage à l'adoption d'une résolution du Conseil de sécurité visant à confirmer les < < six principes > > élaborés par le Président Medvedev et le Président Sarkozy. UN وتمثل المحاولات المستمرة لعرقلة اعتماد قرار من مجلس الأمن لدعم المبادئ الستة التي وضعها الرئيسان ميدفيديف وساركوزي الخطوة التالية في النهج غير الموضوعي والمتحيز.
    Par ces actions, la Russie a contraint la Géorgie à mettre fin à l'agression et à renvoyer ces soldats dans leurs casernes, même si, dans ce domaine, Tbilissi est encore loin d'avoir pleinement satisfait aux obligations découlant des < < six principes > > . UN واستطاعت روسيا بما قامت به من عمل إجبار جورجيا على وقف عدوانها وإعادة محاربيها إلى الثكنات. ومع ذلك،، لا تزال تبليسي بعيدة عن الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المبادئ الستة.
    Ce document sur les principes et directives d'évolution des équipes provinciales de reconstruction tient compte des six principes ci-après énoncés par le commandant de la FIAS : UN وقد روعي في الورقة المقدمة عن مبادئ تطور أفرقة إعمار الولايات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتلك الأفرقة المبادئ الستة التالية التي حددها قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية:
    Depuis que la Commission du droit international a élaboré ces six principes, des événements importants sont intervenus. UN ١٠٩- واستطرد قائلا أن لجنة القانون الدولي هي التي صاغت هذه المبادئ الستة ، ولهذا هناك بعض التغييرات الهامة .
    Sur les six principes spécifiques au sujet desquels un accord ne s'est pas encore dégagé, le plus litigieux est celui qui a trait à la participation de l'UNITA à la gestion des affaires de l'État, car ce qui est en jeu ici, et qui est crucial, est l'allocation à l'UNITA de postes de direction au sein du Gouvernement, notamment des postes de gouverneur de province. UN ومن بين المبادئ الستة المحددة التي لا يزال يتعين الاتفاق عليها، فإن المبدأ المتصل بمشاركة اليونيتا في إدارة شؤون الدولة يبدو أكثرها مدعاة للخلاف باعتبار أنه يعالج المسألة الجوهرية المتعلقة بتخصيص مناصب حكومية عليا لليونيتا بما فيها حكام المقاطعات.
    Le Canada a dirigé l'élaboration des six principes qui ont été adoptés au Sommet du G-8 de 2002 de Kananaskis, qui visent à empêcher les terroristes et ceux qui les abritent d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires, chimiques, radiologiques et biologiques, des missiles et les matières, les équipements et la technologie qui y sont rattachés. UN وكانت كندا في طليعة عملية صياغة المبادئ الستة التي جرى إقرارها في قمة كانانسيكيس، والتي تستهدف منع الإرهابيين، أو من يأوونهم من حيازة الأسلحة النووية والكيميائية والإشعاعية والبيولوجية أو تطويرها؛ أو الصواريخ والمواد والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة بها.
    C'est pourquoi nous estimons que toutes les contributions du Policy Institute for Family Impact Seminars ( < < www.familyimpactseminars.org > > ) doivent être examinées, en particulier les six principes à appliquer pour procéder à ces évaluations, qui sont décrits ci-dessous. UN ولهذا السبب، فإننا نعتقد أنه ينبغي بحث جميع المساهمات التي قدمها معهد السياسات للحلقات الدراسية عن الأثر على الأسرة (familyimpactseminars.org)، وعلى وجه التحديد، المبادئ الستة التي وُضعت لمثل هذه التقارير على النحو المحدد أدناه.
    Je tiens à vous faire savoir qu'au cours de la visite que le Président Nicolas Sarkozy a effectuée à Moscou en tant que Président en exercice de l'Union européenne, dans la soirée du 12 août, les Présidents russe et français sont tombés d'accord sur les six principes suivants en vue du règlement du conflit entre la Géorgie et l'Ossétie du Sud. UN ونود أن نخبركم بأن رئيسي كل من روسيا وفرنسا اتفقا في وقت متأخر في 12 آب/أغسطس، وذلك أثناء زيارة السيد نيكولا ساركوزي إلى موسكو، بصفته رئيس الاتحاد الأوروبي، على المبادئ الستة التالية لتسوية النزاع بين جورجيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Les États membres saluent l'adoption, le 12 août 2008 à Moscou, de six principes visant à parvenir à un règlement du conflit en Ossétie du Sud et soutiennent la Russie dans son rôle actif en faveur de la paix et de la coopération dans la région. UN وترحب الدول الأعضاء في المنظمة بإقرار المبادئ الستة لتسوية النزاع في أوسيتيا الجنوبية، في موسكو يوم 12 آب/أغسطس 2008، وتعرب عن تأييدها للدور الفعال الذي يضطلع به الاتحاد الروسي في تعزيز السلام والتعاون في تلك المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more