"المبادئ الواردة في ميثاق" - Translation from Arabic to French

    • des principes consacrés par la Charte
        
    • des principes énoncés dans la Charte
        
    • les principes consacrés par la Charte
        
    • les principes consacrés dans la Charte
        
    • les principes de la Charte
        
    • les principes énoncés dans la Charte
        
    • des principes consacrés dans la Charte
        
    • aux principes consacrés par la Charte
        
    • les principes inscrits dans la Charte
        
    • ceux qui sont énoncés dans la Charte
        
    • les principes contenus dans la Charte
        
    • aux principes contenus dans la Charte
        
    • des principes que consacrent la Charte
        
    • aux principes inscrits dans la Charte
        
    RESPECT des principes consacrés par la Charte DES NATIONS UNIES ET UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون
    Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre le problème mondial de la drogue UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    7. Prie le Secrétaire général de continuer de s’employer à accroître la participation de fournisseurs de tous les États Membres, compte tenu des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة جهوده لضمان توسيع نطاق مشاركة الموردين من جميع الدول اﻷعضاء مع مراعاة المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    I Faire face au problème mondial de la drogue en respectant les principes consacrés par la Charte des Nations Unies UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    La Lettonie pense qu'il faut trouver à la crise une solution qui soit acceptable pour tous les Etats Membres et fondée sur les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN وترى لاتفيا أنه يجب إيجاد حل لﻷزمة تقبله كل الدول اﻷعضاء ويقوم على المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les titulaires de mandats sont tenus de se conformer à un code de conduite respectant les principes de la Charte des Nations Unies. UN فالمكلفون بالولايات ملزمون بالتقيد بقواعد السلوك، واحترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    À cet égard, les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies doivent être défendus, et leur mise en oeuvre véritablement assurée. UN ولا بد في هذا الصدد من إعلاء شأن المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وضمان التنفيذ الفعلي لهذه المبادئ.
    Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre l'abus et le trafic UN أولا احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مجـال مكافحـة إســاءة استعمــال المخــدرات والاتجار غير المشروع بها
    Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre la toxicomanie UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولــي في مجـال مكافحـة إسـاءة استعمــال المخـدرات والاتجار غير المشروع بها
    Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre le problème mondial de la drogue UN أولا - احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    7. Prie le Secrétaire général de continuer de s’employer à accroître la participation de fournisseurs de tous les États Membres, compte tenu des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة جهوده لضمان توسيع نطاق مشاركة الموردين من جميع الدول اﻷعضاء مع مراعاة المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Nous soulignons que de telles mesures non seulement vont à l'encontre des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ainsi que dans le droit international, mais menacent également gravement la liberté du commerce et de l'investissement. UN ونركز على أن هذه الأعمال لا تقوض المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل وتهدد بشدة حرية التجارة والاستثمار.
    Ce rapport a pour objet de faciliter l'examen de la répartition du personnel du Secrétariat de l'Organisation selon la nationalité, le sexe, la classe et le type de nomination, compte tenu des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des directives établies par l'Assemblée générale. UN والغرض من التقرير هو تسهيل اجراء تقييم لتوزيع موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة حسب الجنسية ونوع الجنس والرتبة ونوع التعيين، في ضوء المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة.
    Faire face au problème mondial de la drogue en respectant les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Faire face au problème mondial de la drogue en respectant les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international UN أولا احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    2. Réaffirme également que tous les Etats doivent respecter, dans leurs relations internationales, les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا أنه يجب على جميع الدول أن تحترم، في علاقاتها الدولية، المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Le palmarès de ses actions indique clairement que, dans les cas où la communauté internationale a fait preuve de détermination pour défendre les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et mettre pleinement en oeuvre ses dispositions, on est parvenu à la paix et à la justice. UN ويبين سجل أدائه بجلاء أنه في الحالات التي أبدى فيها المجتمع الدولي الثبات على الدفاع عن المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى التنفيذ الكامل ﻷحكامه، تحقق السلم والعدل.
    84. Comme il est indiqué dans le préambule, la Déclaration repose sur les principes de la Charte des Nations Unies. UN 84- يستند الإعلان، كما يرد في الديباجة، إلى المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    En vue de parvenir à l'universalité, le Groupe a souligné qu'il importait de tenir compte de tous les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ainsi que des directives concernant les transferts internationaux d'armes visés au paragraphe 15 du présent rapport. UN وفي هذا الصدد، وبغية تحقيق مشاركة عالمية في السجل، شدد الفريق على أهمية مراعاة جميع المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن المبادئ التوجيهية لعمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي المشار إليها في الفقرة 15 من هذا التقرير.
    Deuxièmement, nous insistons sur la nécessité de poursuivre des réformes de façon soutenue dans le cadre des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN ثانيا، إننا نصر على ضرورة توخي اﻹصلاحات مع التمسك الصارم بحدود المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il est fondamental que ces opérations soient conformes aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies, notamment les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et d'indépendance politique des États, ainsi que de non-ingérence dans les affaires relevant de leur juridiction nationale. UN ومن الأهمية بمكان أن تحترم العمليات قيد البحث المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وهي مبادئ السيادة وسلامة الأراضي والاستقلال السياسي للدول فضلا عن عدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Nous demeurerons souples, mais nous garderons toujours à l'esprit la nécessité de préserver intacts les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN وسنتوخى المرونة، لكننا سنتذكر دوما أننا بحاجة إلى المحافظة على كل المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وعدم المساس بها.
    2.2.3 L'un des grands objectifs des mesures propres à accroître la confiance est de donner effet aux principes qui sont universellement reconnus, et tout particulièrement à ceux qui sont énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN " ٢-٢-٣ ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لتدابير بناء الثقة في إعمال المبادئ المعترف بها عالميا، ولا سيما المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    De même, les principes contenus dans la Charte des Nations Unies représentent des références fondamentales à cet effet. UN كما أن المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تشكل مراجـع أساسيـة في هذا المجال.
    Il adhère pleinement aux principes contenus dans la Charte des Nations Unies et estime que les exigences des temps modernes veulent que les États agissent ensemble dans un élan de solidarité pour assurer le bonheur des peuples. UN وتؤيد بنن تماماً المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وترى أن متطلبات العصر الحديث تقتضي أن تعمل الدول سوية بروح من التضامن لكفالة رفاه الشعوب.
    Respect des principes que consacrent la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre l'abus et le trafic des drogues UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مكافحة اساءة استعمال المخبرات والاتجار غير المشروع بها
    L'Argentine continue à refuser l'idée que ces droits fondamentaux s'appliquent à la population des îles Falkland, et à agir de façon contraire aux principes inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN وتواصل الأرجنتين نفي سريان حقوق الإنسان الأساسية تلك على شعب جزر فوكلاند، كما تواصل التصرف بطرق تتنافى مع المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more