"المبادئ في" - Translation from Arabic to French

    • principes dans
        
    • principes en
        
    • principes à
        
    • principes au
        
    • principe sous
        
    • compte dans
        
    • principes du
        
    Sa délégation espère que la Deuxième Commission aspirera à ces principes dans ses travaux futurs. UN ويأمل وفده بأن ترقى اللجنة الثانية إلى تلك المبادئ في أعمالها المقبلة.
    Le non-respect des présents principes dans l'obtention de preuves sera pris en compte pour déterminer si des preuves produites contre une personne détenue ou emprisonnée sont admissibles. UN يؤخذ في الاعتبار عدم التقيد بهذه المبادئ في الحصول على الدليل لدى البت في جواز قبول ذلك الدليل ضد شخص محتجز أو مسجون.
    L'Union européenne exprime l'espoir que la Commission du désarmement appuiera ces principes dans ses recommandations. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن الأمل في أن تؤيد هيئة نزع السلاح هذه المبادئ في توصياتها.
    En fait, elles sont, à maints égards, plus mauvaises aujourd'hui qu'elles ne l'étaient avant la signature de la Déclaration de principes en 1993. UN وفي الواقع، فإن هذه الحالة وتلك الظروف في كثير من النواحي زادت سوءا عما كانت عليه قبل توقيع إعلان المبادئ في عام ٣٩٩١.
    Ces principes, à mon avis, doivent s'appliquer à tous les pays, y compris à la Fédération de Russie. UN وفي رأيى، يتعين تطبيق هذه المبادئ في جميع البلدان، بما في ذلك الاتحاد الروسي.
    Les membres du Mouvement n'ont cessé de promouvoir ces principes au sein de l'Assemblée générale des Nations Unies et de ses grandes commissions ainsi qu'au Conseil de sécurité. UN وأعضاء الحركة متمسكون بشدة بتعزيز هذه المبادئ في الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجانها الرئيسية وفي مجلس الأمن.
    L'Union européenne exprime l'espoir que la Commission du désarmement appuiera ces principes dans ses recommandations. UN والاتحاد الأوروبي يحدوه الأمل في أن تصادق هيئة نزع السلاح على هذه المبادئ في توصياتها.
    L'Union européenne forme l'espoir que la Commission du désarmement approuvera ces principes dans ses recommandations. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أمله في أن تعتمد هيئة نزع السلاح هذه المبادئ في توصياتها.
    Je ne vois cependant rien à reprocher à l'emploi de ces principes dans le projet de convention. UN ولكني مع ذلك لا أرى ما يمنع من استخدام هذه المبادئ في مشروع الاتفاقية الشاملة.
    L'inscription des principes dans les processus existants ou en gestation, notamment l'agenda pour le développement dans l'après-2015, est une autre priorité. UN ويمثل إدماج المبادئ في العمليات القائمة والناشئة، بما في ذلك جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 أولوية أخرى.
    Dans son étude, le Secrétariat a retrouvé ces principes dans les < < règles internationales relatives aux secours en cas de catastrophe > > . UN 19 - وقد حددت دراسة الأمانة العامة هذه المبادئ في سياق ' ' القواعد الدولية المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث``.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à observer ces principes dans les mesures qu'ils prennent en matière de désarmement. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على مراعاة هذه المبادئ في ما تتخذه من تدابير في مجال نزع السلاح.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à observer ces principes dans les mesures qu'ils prennent en matière de désarmement. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على مراعاة هذه المبادئ في ما تتخذه من تدابير في مجال نزع السلاح.
    La Commission a décidé de consacrer les principes dans un projet d'article compte tenu de leur importance pour la fourniture de secours et d'assistance en cas de catastrophe. UN واختارت اللجنة النص على هذه المبادئ في مادة مستقلة للتأكيد على أهميتها في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    Il faut une action urgente pour consacrer ces principes dans le droit international. UN وينبغي العمل بسرعة على إقرار هذه المبادئ في القانون الدولي.
    Il faut une action urgente pour consacrer ces principes dans le droit international. UN وينبغي العمل بسرعة على إقرار هذه المبادئ في القانون الدولي.
    Ils ont aussi évoqué l'utilité d'incorporer les principes dans la législation nationale et de veiller à ce qu'ils soient appliqués au niveau des municipalités et des districts. UN وأشير أيضا إلى جدوى إدماج هذه المبادئ في التشريع الوطني وكفالة تطبيقها على الصعيد المحلي وصعيد المقاطعات.
    Il a fallu près de 15 années de discussions pour que l'Assemblée générale adopte ces principes en 1992. UN ولقد انقضت قرابة ١٥ سنة من المناقشة قبل أن تقر الجمعية العامة هذه المبادئ في عام ١٩٩٢.
    Il étudiera en outre la façon dont des stratégies de développement alternatif devraient intégrer ces principes en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement après 2015. UN وستدرس اللجنة كذلك كيف ينبغي أن تجسد استراتيجيات التنمية البديلة تلك المبادئ في تلبية أهداف التنمية لما بعد عام 2015.
    Les États devraient garder ces principes à l'esprit lorsqu'ils prennent des décisions relatives à l'autorisation préalable d'activités comportant un risque et lorsqu'ils engagent des consultations sur un juste équilibre des intérêts. UN وينبغي للدول أن تضع تلك المبادئ في اعتبارها عند البت في الإذن المسبق بأداء أنشطة تنطوي على مخاطر، وعند تشاورها على أساس التوازن العادل بين المصالح.
    Il est urgent que la Guinée équatoriale applique ces principes au partage de la manne pétrolière. UN وثمة حاجة عاجلة إلى تطبيق هذه المبادئ في غينيا الاستوائية على الازدهار النفطي الذي تشهده البلاد حاليا.
    8. À sa cinquième session, en 1987, le Groupe de travail a adopté 14 projets de principe sous une forme préliminaire (E/CN.4/Sub.2/1987/22, annexe II). La PrésidenteRapporteuse a été chargée de rédiger l'ensemble des projets de principe et le préambule en vue de leur insertion dans une future déclaration. UN 8- وقد اعتمد الفريق العامل في عام 1987، في دورته الخامســة، 14 من مشاريع المبادئ في صيغة أولية (E/CN.4/Sub.2/1987/22، المرفق الثاني).
    Ces principes devraient également être pris en compte dans toutes les politiques et tous les programmes concernant les enfants. UN وينبغي أيضاً أن تنعكس هذه المبادئ في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال.
    L'organisation a adopté les 10 principes du Pacte mondial et a recentré ses activités sur la promotion de ces principes auprès des jeunes. UN اعتمدت المنظمة المبادئ العشرة للاتفاق العالمي وعززت عملها الرامي إلى ترويج تلك المبادئ في صفوف الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more