"المبادئ من جانب" - Translation from Arabic to French

    • principes par
        
    Le respect de ces principes par tous les États est une condition nécessaire de l'état de droit au niveau international. UN كما أن الالتزام بهذه المبادئ من جانب الدول كافة إنما هو شرط ضروري لسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    La signature de la déclaration de principes par les Israéliens et les Palestiniens est un arc-en-ciel rayonnant sur le Moyen-Orient. UN إن التوقيع على إعلان المبادئ من جانب الاسرائيليين والفلسطينيين هدية جميلة للشرق اﻷوسط.
    La signature, le mois dernier à Washington, des déclarations de principes par l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël a été un événement historique. UN ويعتبر التوقيع على إعلان المبادئ من جانب منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل الذي تم في واشنطن في الشهر الماضي حدثا من اﻷحداث التاريخية.
    En coopération avec la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies, les Amis de la présidence ont aussi étudié l'application des principes par les États Membres et fait part de leurs conclusions à la Commission pour examen lors de ladite session. UN كذلك أجرى الفريق، بالتعاون مع الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة، استعراضا لتنفيذ المبادئ من جانب الدول الأعضاء، أُبلغت اللجنة بنتائجه التي تمت مناقشتها كذلك في تلك الدورة.
    L'observation de ces principes par tous les États Membres garantirait un ordre pacifique reposant sur l'état de droit, et non régi par la force. UN كما إن التقيد بهذه المبادئ من جانب جميع الدول الأعضاء من شأنه أن يضمن إيجاد نظام سلمي يستند إلى سيادة القانون، وليس لسيادة القوة.
    ii) Examiner l'état actuel de l'application de ces principes par les États parties à la Convention en tenant compte des obligations imposées aux États parties par les instruments dont ces principes sont issus; UN `2` النظر في الحالة الراهنة المتعلقة بتنفيذ تلك المبادئ من جانب الدول الأطراف في الاتفاقية واستعراضها، مع مراعاة التزامات الدول الأطراف بموجب المعاهدات المنبثقة عنها تلك الالتزامات؛
    Elle demande donc à la communauté internationale de prendre position contre les violations répétées desdits principes par une société nationale qui prétend appliquer le Protocole III. Il est vital de prendre ainsi position afin que les victimes des conflits armés et de l'occupation dans la région, dont le nombre s'accroît d'ailleurs constamment, soient mieux protégées. UN ولهذا فهو يدعو المجتمع الدولي إلى أن يتخذ موقفا ضد الانتهاكات المتكررة لنفس تلك المبادئ من جانب جمعية وطنية تزعم أنها تطبق البروتوكول الثالث. وذكرت أن اتخاذ مثل هذا الموقف مسألة حيوية لضمان حماية أكبر لضحايا النزاع المسلح والاحتلال في المنطقة، ولا سيما إذا أخذنا في الاعتبار أعدادهم المتزايدة.
    Elle demande donc à la communauté internationale de prendre position contre les violations répétées de ces principes par une société nationale dans son application du Protocole. UN ولهذا فهو يدعو المجتمع الدولي إلى أن يتخذ موقفا ضد الانتهاكات المتكررة لتلك المبادئ من جانب جمعية وطنية عند تطبيقها لهذا البروتوكول.
    La signature, le 13 septembre, de la Déclaration de principes par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), a suscité dans la région des possibilités nouvelles. UN وقد أدى التوقيع على إعـلان المبادئ من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، يوم ١٣ أيلول/ سبتمبر، الـــى تهيئـــة الاحســاس بفرصة جديدة في المنطقة.
    C'est seulement depuis la signature de la Déclaration de principes par Israël et l'OLP, le 13 septembre 1993, que les possibilités d'instaurer une paix durable semblent à notre portée. UN وبالتوقيع على إعلان المبادئ من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣، بـــدت آفـــاق تحقيق سلام دائم في متناول أيدينا.
    Le HCDH devrait intensifier les efforts visant à fournir des matériels de formation publics et d'autres ressources sur les Principes directeurs pour appuyer la mise en œuvre de ces principes par les États et par les entreprises. UN 85- وينبغي أن تضاعف المفوضية السامية لحقوق الإنسان جهودها لتوفير مواد التدريب العام وغيرها من الموارد بشأن المبادئ التوجيهية من أجل دعم تنفيذ هذه المبادئ من جانب الدول ومؤسسات الأعمال على السواء.
    On trouvera décrits dans ce rapport les premiers travaux des Amis de la présidence en vue de la révision du préambule des Principes fondamentaux, ainsi que le processus ayant débouché sur l'approbation des principes par le Conseil économique et social en juillet 2013, juste avant le vingtième anniversaire de leur adoption. UN ويتضمن التقرير معلومات عن العمل الذي اضطلع به الفريق في السابق والذي أدى إلى اعتماد ديباجة منقحة للمبادئ الأساسية ويصف العملية اللاحقة التي أدت إلى تأييد المبادئ من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه 2013، قبل الذكرى السنوية العشرين لاعتمادها.
    Les principes humanitaires ont été acceptés et réaffirmés à maintes reprises par les États Membres, les organismes humanitaires, qu'ils appartiennent ou non au système des Nations Unies, et les services de l'Organisation qui s'occupent de la sécurité, des affaires politiques et du développement. La difficulté réside toutefois à faire respecter ces principes par tous les acteurs sur le terrain. UN 25 - لقد حظيت مبادئ العمل الإنساني بالقبول وتم التأكيد عليها مراراً وتكراراً من جانب الدول الأعضاء، والجهات الفاعلة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها، والأفرع الأمنية، والسياسية والإنمائية للمنظمة بيد أن التحدي يكمن في ضمان التقيد بهذه المبادئ من جانب جميع الجهات الفاعلة في الميدان.
    2. Prend note également des principes harmonisés pour le recouvrement des coûts énoncés dans le document DP/FPA/2005/5, en reconnaissant que l'adoption de ces principes par les organismes des Nations Unies est une mesure permettant d'accroître la transparence et la comparabilité du recouvrement des coûts dans l'ensemble du système des Nations Unies; UN 2 - يحيط علما كذلك بمبادئ مواءمة استرداد التكاليف، الواردة في التقرير DP/2005/5، مع الإقرار بأن اعتماد هذه المبادئ من جانب مؤسسات الأمم المتحدة يشكل خطوة نحو زيادة الشفافية وإمكانية المقارنة بين استرداد التكاليف في سائر منظومة الأمم المتحدة؛
    2. Prend note également des principes harmonisés pour le recouvrement des coûts énoncés dans le document DP/FPA/2005/5, en reconnaissant que l'adoption de ces principes par les organismes des Nations Unies est une mesure permettant d'accroître la transparence et la comparabilité du recouvrement des coûts dans l'ensemble du système des Nations Unies; UN 2 - يحيط علما كذلك بمبادئ مواءمة استرداد التكاليف، الواردة في الوثيقة DP/FPA/2005/5، مع الإقرار بأن اعتماد هذه المبادئ من جانب مؤسسات الأمم المتحدة يشكل خطوة نحو زيادة الشفافية وإمكانية المقارنة بين استرداد التكاليف على نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    < < L'adoption de la Déclaration de principes par les chefs d'État ayant participé à la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs, tenue à Dar es-Salaam (République-Unie de Tanzanie) les 19 et 20 novembre 2004; > > ; UN " اعتماد إعلان المبادئ من جانب رؤساء الدول الذين اشتركوا في المؤتمر الدولي بشأن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي عقد في دار السلام، بجمهورية تنزانيا المتحدة، في 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 " ؛
    4. Le Groupe souhaitera peut-être ensuite examiner l'état actuel de l'application de ces principes par les États parties à la Convention en tenant compte des obligations imposées par les conventions et protocoles dont ces principes sont issus, ce qui lui permettrait de déterminer les mesures pouvant être jugées nécessaires pour promouvoir cette application. UN 4- وقد يرغب الفريق، بعد ذلك، في أن يتناول بالنظر ويستعرض الحالة الراهنة لتنفيذ تلك المبادئ من جانب الدول الأطراف في الاتفاقية، مع مراعاة التزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقيات/البروتوكولات المنبثقة عنها تلك الالتزامات.
    e) L'adoption de la Déclaration de principes par les chefs d'État ayant participé à la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs, tenue à Dar es-Salaam (République-Unie de Tanzanie) les 19 et 20 novembre 2004; UN (هـ) اعتماد إعلان المبادئ من جانب رؤساء الدول الذين اشتركوا في المؤتمر الدولي بشأن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي عقد في دار السلام، بجمهورية تنزانيا المتحدة، في 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004؛
    e) L'adoption de la Déclaration de principes par les chefs d'État ayant participé à la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs, tenue à Dar es-Salaam (République-Unie de Tanzanie) les 19 et 20 novembre 2004 ; UN (هـ) اعتماد إعلان المبادئ من جانب رؤساء الدول الذين اشتركوا في المؤتمر الدولي بشأن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي عقد في دار السلام، جمهورية تنـزانيا المتحدة، في 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004؛
    Les scientifiques qui sont chargés de superviser les recherches ou d'évaluer les projets ou les publications devraient promouvoir l'adhésion à ces principes par ceux dont ils contrôlent, supervisent ou évaluent les travaux et faire figure de modèles à cet égard > > . UN وينبغي للعلماء المكلفين بمراقبة الأبحاث أو بتقييم المشاريع أو المنشورات تعزيز الالتزام بهذه المبادئ من جانب العاملين تحت سيطرتهم أو إشرافهم أو الخاضعين لتقييمهم، وأن يكونوا مثالاً يُحتذى في هذا الصدد " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more