Ces directives pourraient se fonder sur les principes et éléments énoncés ci-dessus au paragraphe 75. | UN | ويمكن أن تستند هذه المبادئ التوجيهية إلى المبادئ والعناصر المبينة في الفقرة 75 أعلاه. |
Une équipe régionale spéciale a été créée et les principes et éléments essentiels de la stratégie ont été adoptés. | UN | وقد أنشئت فرقة عمل إقليمية واعتُمدت المبادئ والعناصر الأساسية للاستراتيجية. |
La future constitution du Kosovo proclamera, sans s'y limiter, les principes et éléments suivants. | UN | سيشمل دستور كوسوفو المقبل المبادئ والعناصر التالية، دون أن يقتصر عليها. |
Dans ce contexte, nous avons présenté à la dernière session de la Commission du désarmement un document de travail sur les principes et les éléments fondamentaux de la notion d'un État non doté d'armes nucléaires. | UN | وفي هذا اﻹطار قدمنا إلى الدورة الأخيرة لهيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة وثيقة عمل بشأن المبادئ والعناصر الأساسية لمفهوم المنطقة الخالية من الأسلحة النووية التي تتشكل من دولة واحدة. |
Alors que divers aspects de l'éducation et de la formation en matière de droits de l'homme avaient été mis en valeur au fil des ans, il n'existait aucun document présentant les principes et les éléments nécessaires pour ceux qui sont soit déjà engagés ou souhaitent s'engager dans cette préparation. | UN | ورغم أن مختلف جوانب التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان قد تطورت عبر السنين، فإنه ما من وثيقة واحدة تحتوي جميع المبادئ والعناصر الضرورية من أجل المشاركين في هذا الإعداد أو الساعين إليه. |
Au paragraphe 8 de la même résolution, il a également affirmé que le plein respect de cette ligne constituait l'un des principes et éléments d'un cessez-le-feu permanent et d'une solution à long terme. | UN | وفي الفقرة 8 من ذلك القرار نفسه، أكد المجلس أيضا الاحترام التام للخط الأزرق بوصف ذلك أحد المبادئ والعناصر المستند إليها في تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل. |
— Comprendre les principes et les composantes structurelles des modèles de transformation des conflits qui favorisent la non-violence, la compréhension mutuelle, une prise de décisions décentralisée et la responsabilité civique; | UN | - كيفية فهم المبادئ والعناصر الهيكلية لنماذج تحويل الصراعات التي تعزز اللاعنف والتفاهم المتبادل ووضع طريقة لامركزية لصنع القرار وتنمية الاحساس بالمسؤولية لدى المواطن؛ |
Cette initiative a pour objectif général d'obtenir un consensus sur les principes et éléments fondamentaux concernant la protection des personnes déplacées d'un pays à l'autre à la suite de catastrophes naturelles, y compris celles liées aux effets des changements climatiques. | UN | ويتمثل الهدف العام للمبادرة في بناء توافق في الآراء بشأن المبادئ والعناصر الرئيسية لحماية الأشخاص المشردين عبر الحدود بسبب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الكوارث المرتبطة بآثار تغير المناخ. |
En outre, tout en évoquant les principes et éléments proposés par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE, le Ministre des affaires étrangères de la République d'Arménie omet de dire que l'Arménie n'a pas encore précisé si elle acceptait l'ensemble de ces principes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وزير الخارجية في جمهورية أرمينيا، رغم إشارته إلى المبادئ والعناصر التي اقترحها رئيسا مجموعة مينسك، لم يذكر البتة أن أرمينيا لم توضح بعد ما إذا كانت تقبل بها برمّتها. |
8. Lance un appel à Israël et au Liban pour qu'ils appuient un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme fondés sur les principes et éléments suivants : | UN | 8 - يدعو إسرائيل ولبنان إلى دعم وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل استنادا إلى المبادئ والعناصر التالية: |
8. Lance un appel à Israël et au Liban pour qu'ils appuient un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme fondés sur les principes et éléments suivants : | UN | 8 - يدعو إسرائيل ولبنان إلى دعم وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل استنادا إلى المبادئ والعناصر التالية: |
16. Le rapport développe et complète les principes et éléments directeurs devant orienter l'élaboration de la NSN en tant que principal instrument permettant d'assurer la cohérence et la coordination des initiatives de coopération pour le développement. | UN | ١٦ - والتقرير يفصل المبادئ والعناصر التوجيهية ﻹعداد مذكرة الاستراتيجية الوطنية ويضيف إليها، بوصفها اﻷداة الرئيسية لتحقيق الترابط في أنشطة التعاون اﻹنمائي والتنسيق بينها. |
Le Président a déclaré que le financement des activités de l'Unité d'appui à l'application par l'utilisation d'un modèle prévisible, durable et répartissant équitablement les charges était de la plus haute importance et qu'il comptait poursuivre les consultations en vue de parvenir à un accord sur les principes et éléments de base du modèle de financement le mieux adapté. | UN | وأشار رئيس الاجتماع العاشر للأطراف إلى الأهمية الكبيرة لتمويل أنشطة وحدة دعم التنفيذ عن طريق نموذج تمويل يمكن التنبؤ به واستدامته ويتسم بتقاسم أعباء التمويل، وإلى أنه يعتزم مواصلة المشاورات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ والعناصر الأساسية لنموذج التمويل الأنسب. |
Nonobstant le droit de tous les États de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques pour répondre à leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, et pour participer à des opérations de soutien à la sécurité, dans le respect des normes internationales, le Liban propose d'intégrer dans le traité les principes et éléments suivants : | UN | إن لبنان مع الاحتفاظ بحق كل دولة وضمن المعايير الدولية في تصنيع، واستيراد، وتصدير، ونقل وحيازة أسلحة تقليدية بغرض الدفاع عن النفس والمساهمة في عمليات حفظ الأمن يقترح تضمين نص المعاهدة المبادئ والعناصر التالية: |
En notre qualité de Présidents des organes conventionnels des Nations Unies créés pour surveiller la mise en œuvre au niveau national des obligations découlant des instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, nous nous félicitons de la célébration de cet anniversaire particulier de la Déclaration, qui offre une occasion unique et opportune de rappeler les principes et éléments qui y sont énoncés. | UN | نرحب، بصفتنا رؤساء هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المنشأة لرصد تنفيذ الالتزامات الأساسية لمعاهدات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بإحياء هذه الذكرى السنوية الخاصة للإعلان. ونؤمن بأن هذه الذكرى السنوية تتيح فرصة فريدة وفي وقتها لتكرار تأكيد المبادئ والعناصر الواردة في الإعلان. |
Les parties suivantes présentent les principes et les éléments clés d'une Alliance mondiale, y compris sa mission et ses objectifs à long terme, son modèle d'activité, les étapes clés et les ressources nécessaires pour la période initiale 2009-2014. | UN | وتعرض الأجزاء التالية المبادئ والعناصر الأساسية لتحالف عالمي، بما فيها مهمة التحالف وأهدافه البعيدة الأجل، ونموذج العمل والمعالم الرئيسية والموارد اللازمة لفترة أولية، 2009 - 2014. |
40. M. Nikitin a expliqué que les principes et les éléments fondamentaux sur lesquels était fondé le projet de convention étaient la création, par les États, d'un système d'enregistrement des SMSP distinct de celui des entreprises ordinaires et l'interdiction de l'enregistrement des SMSP dans des zones extraterritoriales. | UN | 40- وأوضح السيد نيكيتين أن أهم المبادئ والعناصر التي تؤسس لمشروع الاتفاقية هي أنه ينبغي للدول أن تنشئ نظاماً لتسجيل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة مستقلاً عن النظام الخاص بمؤسسات الأعمال العادية، وأن تحظر تسجيل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في مناطق ما وراء البحار. |
Le 17 juillet, en marge de la réunion ministérielle officieuse à Almaty, les coprésidents du Groupe de Minsk ont publié une déclaration dans laquelle ils réitèrent que les principes et les éléments proposés ont été conçus comme un tout intégré et que toute tentative de sélectivité rendrait impossible une solution équilibrée. | UN | في 17 تموز/يوليه، وعلى هامش الاجتماع الوزاري غير الرسمي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجموعة مينسك، الذي عقد في ألماتي، أصدر الرئيسان المشاركان بيانا كررا فيه أن المبادئ والعناصر المقترحة تعتبر كلا كاملا لا يتجزأ، وأن أي محاولة لتفضيل بعضها على البعض الآخر ستجعل التوصل إلى حل متوازن مستحيلا. |
Le présent rapport est le quatrième du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006), notamment les progrès accomplis vers la réalisation d'un cessez-le-feu permanent entre Israël et le Liban et d'une solution à long terme fondée sur les principes et les éléments énoncés au paragraphe 8 de la résolution. | UN | 1 - هذا هو التقرير الرابع للأمين العام حول تنفيذ القرار 1701 (2006)، وبخاصة عن الجهود الرامية للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار بين إسرائيل ولبنان وإلى حل طويل الأجل استنادا إلى المبادئ والعناصر الواردة في الفقرة 8 من القرار. |
Je répète cependant que les progrès ne peuvent être séparés des principes et éléments nécessaires au cessez-le-feu permanent et à la solution à long terme visés dans la résolution 1701 (2006). | UN | بيد أني أكرر التأكيد أنه لا يمكن فصل التقدم المحرز في هذه القضية عن المبادئ والعناصر اللازمة لوقف دائم لإطلاق النار وللحل الطويل المدى المحدد في القرار 1701 (2006). |
Les directives concernant la procédure d'examen des projets de textes de loi au regard de la notion d'égalité entre les sexes, qui précisent les principes et les composantes essentielles de cet examen, ont été élaborées et approuvées en 2012. | UN | وُضعت وأُقرت في عام 2012 المبادئ التوجيهية لإجراء تحليل جنساني لمشاريع القوانين التنظيمية، وهي تحدد المبادئ والعناصر الأساسية لمثل هذا التحليل. |