En Amérique latine et dans les Caraïbes, la coopération Sud-Sud a adopté une orientation humanitaire et sociale unique qui a marqué une demande croissante d'initiatives interrégionales. | UN | ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اتخذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب منحى إنسانياً واجتماعياً فريداً شكَّل الطلب المتزايد على المبادرات الأقاليمية. |
Le solde des dépenses concernant la coopération technique est allé aux initiatives interrégionales et mondiales. | UN | وشكَّل ما حصلت عليه المبادرات الأقاليمية والعالمية الرصيد المتبقي من نفقات التعاون التقني. |
Une attention accrue sera également accordée aux moyens à mettre en œuvre pour faire en sorte que ces initiatives interrégionales et interinstitutions soient liées aux initiatives en cours à l'échelle des pays et les appuient directement. | UN | وسيكرس قدر كبير جدا من الاهتمام لضمان ارتباط هذه المبادرات الأقاليمية والمتعددة الوكالات بالمبادرات الجارية على المستوى القطري وضمان دعمها لها بشكل مباشر. |
29. Le secrétariat continuera d'appuyer les initiatives interrégionales, comme il a commencé à le faire, en organisant des réunions consultatives visant à promouvoir la coopération entre régions. | UN | 29- ستواصل الأمانة دعم المبادرات الأقاليمية على نحو ما بدأت تفعله، عن طريق تنظيم الاجتماعات الاستشارية، التي ترمي إلى تعزيز التعاون فيما بين الأقاليم. |
29. Le Secrétariat va continuer d'appuyer les initiatives inter-régionales, comme il a commencé à le faire, en organisant des réunions consultatives visant à promouvoir la coopération entre régions. | UN | 29- ستواصل الأمانة دعم المبادرات الأقاليمية على نحو ما بدأت تفعله، عن طريق تنظيم الاجتماعات الاستشارية، التي ترمي إلى تعزيز التعاون فيما بين الأقاليم. |
Une délégation a mis l'accent sur le solide programme régional établi en Amérique latine et dans les Caraïbes, que complétaient d'importantes initiatives interrégionales. Certaines se sont inquiétées des répercussions de la crise financière brésilienne et des revers qui risquaient d'en résulter dans le domaine environnemental et social. | UN | وركز أحد المتكلمين على البرنامج الإقليمي القوي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وعلى المبادرات الأقاليمية الهامة، كما أعرب عن الانشغال إزاء الآثار الناجمة عن الأزمة المالية البرازيلية وما قد تسببه من نكسات في تحقيق التقدم على الصعيدين الاجتماعي والبيئي. |
L'Inde est aussi un acteur important des initiatives interrégionales en faveur de l'Afrique − initiative conjointe de la Commission trilatérale Inde, Brésil, Afrique du Sud (IBAS) − qui ont donné naissance, en 2003, au Dispositif IBAS pour l'atténuation de la pauvreté et la lutte contre la faim en Afrique. | UN | كما أن الهند جهة فاعلة نشطة في مجال " المبادرات الأقاليمية المتعلقة بأفريقيا " - وهي مبادرة مشتركة من جانب الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا، التي أنشأت في عام 2003 صندوق التيسير - التابع لهذه البلدان - من أجل التخفيف من الفقر والجوع في أفريقيا. |
initiatives interrégionales | UN | المبادرات الأقاليمية |
Les initiatives interrégionales, mondiales et autres représentent la part restante de 1,9 milliard de dollars, soit 13 %. | UN | أما المبادرات الأقاليمية والعالمية وغيرها من المبادرات فقد استحوذت على ما تبقى، وهو 1.9 بليون دولار (13 في المائة). |
d) Coordonner le rôle de la Commission dans les activités interinstitutions et faciliter l'application des initiatives interrégionales du système des Nations Unies; | UN | (د) تنسيق دور اللجنة في الأنشطة المشتركة بين الوكالات وتسهيل تنفيذ المبادرات الأقاليمية لمنظومة الأمم المتحدة؛ |
Le développement du secteur privé grâce à des initiatives interrégionales telles que le Forum commercial Afrique-Asie a également suscité une CTPD et une CEPD entre de nombreux pays et parties favorisant les échanges et l'investissement. | UN | وقد أدى تطوير القطاع الخاص أيضا من خلال المبادرات الأقاليمية مثل منتدى الأعمال لأفريقيا وآسيا إلى التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية الذي شمل عددا كبيرا من الدول والأطراف التي تعمل على تعزيز التجارة والتنمية. |
De nombreuses résolutions et décisions ont été adoptées sans vote, ce qui démontre la capacité croissante du Conseil à s'accorder sur des questions relatives à la protection de ceux qui en ont le plus besoin, et le nombre d'initiatives interrégionales et de déclarations communes a continué d'augmenter. | UN | واعتُمد كثير من القرارات والمقررات بدون تصويت، مما يدل على أن المجلس استطاع بصورة متزايدة الاتفاق على قضايا متعلقة بحماية من هم في أمس الحاجة، واستمر عدد المبادرات الأقاليمية والبيانات المشتركة في الزيادة. |
initiatives interrégionales | UN | المبادرات الأقاليمية |
d) Appui aux initiatives interrégionales | UN | (د) دعم المبادرات الأقاليمية |
d) Appui aux initiatives inter-régionales | UN | (د) دعم المبادرات الأقاليمية |