"المبادرات الجاري تنفيذها" - Translation from Arabic to French

    • initiatives en cours
        
    b Comprend des initiatives en cours d'application. UN (ب) تشمل المبادرات الجاري تنفيذها حاليا.
    d) Nombre accru d'initiatives en cours pour améliorer les cadres juridiques existants ou en concevoir de nouveaux UN (د) زيادة في عدد المبادرات الجاري تنفيذها تعزيزا للأطر القانونية القائمة أو لوضع أطر قانونية جديدة
    En Afrique, les initiatives en cours en matière de remise en état des terres dégradées s'articulent autour des activités de reboisement, de conservation des sols, et de gestion intégrée des ressources en eau. UN 20- في أفريقيا، تركز المبادرات الجاري تنفيذها من أجل استصلاح الأراضي المتردية على إعادة التحريج وحفظ التربة والإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Parmi les initiatives en cours pour prévenir la violence, la discrimination et les meurtres dont fait régulièrement l'objet ce groupe vulnérable de la population brésilienne, on mentionnera la création de centres de consultation sur les droits de l'homme. UN 106- ومن بين المبادرات الجاري تنفيذها لمكافحة العنف والتمييز والقتل الذي يتعرض له هذا القطاع الضعيف من سكان البرازيل بصورة منتظمة، يجب الإشارة إلى إنشاء المراكز المرجعية لحقوق الإنسان.
    d) Nombre accru d'initiatives en cours pour améliorer les cadres juridiques existants ou en concevoir de nouveaux UN (د) زيادة في عدد المبادرات الجاري تنفيذها تعزيزا للأطر القانونية القائمة أو لوضع أطر قانونية جديدة
    c) Nombre accru d'initiatives en cours pour améliorer les cadres juridiques existants ou en concevoir de nouveaux UN (ج) ارتفاع عدد المبادرات الجاري تنفيذها من أجل تحسين الأطر القانونية المعتمدة حاليا أو وضع أطر قانونية جديدة
    258. Le Comité note avec satisfaction les initiatives en cours pour diminuer le nombre des enfants des rues, notamment la campagne < < De nouveau à la maison > > . UN 258- مما يبعث على تشجيع اللجنة تلك المبادرات الجاري تنفيذها لخفض عدد أطفال الشوارع، بما في ذلك حملة " العودة إلى البيت " .
    l) Par ailleurs, le rôle primordial de l'éducation vis-à-vis d'un changement culturel axé sur l'édification d'une société d'égalité entre les sexes a été reconnu par l'État dominicain à partir de diverses initiatives en cours, visant à promouvoir une éducation nationale n'établissant pas de différences fondées sur le sexe; UN (ل) وعلاوة على ذلك، فإن اعتراف الجمهورية الدومينيكية بالدور الأساسي للتعليم في إحداث تغيير ثقافي يسير في اتجاه بناء مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين، يظهر في مختلف المبادرات الجاري تنفيذها والتي تركِّز على تشجيع قيام نظام تعليم وطني لا توجد فيه تفرقة بين الرجل والمرأة؛
    50. En dépit de la multiplicité des démarches adoptées pour ces interventions (gestion communautaire des ressources naturelles, gestion des terroirs, gestion holistique des ressources naturelles, etc.), les initiatives en cours se fondent sur des préoccupations communes liées au développement d'actions et de conditions visant à préserver le patrimoine productif et à lutter contre sa détérioration. UN 50- وعلى الرغم من تعدد أساليب العمل المتبعة في هذه الأنشطة (إدارة المجتمعات المحلية للموارد الطبيعية وإدارة الأراضي والإدارة الشاملة للموارد الطبيعية وغير ذلك)، فإن المبادرات الجاري تنفيذها ترتكز على شواغل مشتركة تتعلق باتخاذ إجراءات وتهيئة ظروف تهدف إلى الحفاظ على الثروات الإنتاجية والحيلولة دون تدهورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more