Nous envisageons actuellement de participer à d'autres initiatives internationales visant à mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وننظر حالياً في مسألة المشاركة في بعض المبادرات الدولية الأخرى التي ترمي إلى وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Une discussion sur les objectifs volontaires pourrait être un processus positif, dans la même optique que celle d'autres initiatives internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | كما أن مناقشة الأهداف الطوعية يمكن أن تكون عملية إيجابية تتواءم مع المبادرات الدولية الأخرى في مجال حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement s'emploie aussi à mettre en œuvre d'autres initiatives internationales en matière de droits de l'homme et de développement, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement et le Programme d'action de Beijing. | UN | وتهتم الحكومة اهتماماً كاملاً بتنفيذ المبادرات الدولية الأخرى بشأن حقوق الإنسان والتنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية ومنهاج عمل بيجين. |
Il est convenu que la CNUCED devrait continuer de coordonner ces travaux avec d'autres initiatives internationales lancées dans le domaine de la publication d'informations relatives aux changements climatiques et avec des acteurs des secteurs privé et public, et devrait rendre compte des progrès accomplis dans ce domaine à sa vingt-huitième session. | UN | واتفق فريق الخبراء على أن يواصل الأونكتاد تنسيق هذا العمل مع المبادرات الدولية الأخرى الناشطة في مجال الإبلاغ المتعلق بتغير المناخ، ومع أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام، وأن يقدم تقارير عن التقدم المحرز في هذا المجال إلى فريق الخبراء في دورته الثامنة والعشرين. |
Toutes ces initiatives seront conduites en étroite coopération avec les principaux partenaires tels que EUROSTAT et l'OCDE, et en coordination avec les autres initiatives internationales prises dans ces domaines. | UN | 33 - وسيجري تنفيذ جميع هذه المبادرات في تعاون وثيق مع الشركاء الرئيسيين، مثل يوروستات، ومنظمة التعاون وبالتنسيق مع المبادرات الدولية الأخرى في هذه المجالات. |
Elles complètent les travaux d'autres initiatives internationales destinées à répondre à la demande croissante d'outils permettant d'intégrer les questions sociales et économiques dans les stratégies de durabilité et les évaluations des effets sur l'environnement, dans les secteurs public et privé. | UN | وتكمل المبادئ التوجيهية عمل المبادرات الدولية الأخرى التي تتصدى لتزايد الطلب على الأدوات التي يمكن من خلالها إدماج القضايا الاجتماعية والاقتصادية في استراتيجيات الاستدامة وتقييمات الأثر في كل من القطاعين العام والخاص. |
Bien que les membres et les membres associés du MERCOSUR ne soient pas opposés au programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence (SPIDER), ils soulignent que celui-ci ne devrait pas se substituer à d'autres initiatives internationales telles que le Réseau mondial de systèmes d'observation de la Terre (GEOSS). | UN | وإن أعضاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والأعضاء المنتسبين لها لن يعترضوا على برنامج المعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، إلا أنهم يؤكدون على أن هذا البرنامج ينبغي ألا يحل محل المبادرات الدولية الأخرى مثل نظام النظم العالمية لمراقبة الأرض. |
22. En ce qui concerne l'implication du secteur privé dans la lutte contre la corruption, il faut souligner le rôle et le potentiel d'autres initiatives internationales, tel le Pacte mondial. | UN | 22- وفيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في مكافحة الفساد، يجب التأكيد على دور وقدرات سائر المبادرات الدولية الأخرى كمبادرة الاتفاق العالمي. |
21. D'améliorer la mise en œuvre du Programme d'action mondial en coopérant avec d'autres initiatives internationales, afin de mettre au point des activités conjointes en vue d'une gestion intégrée des bassins hydrographiques. | UN | 21 - تحسين تنفيذ برنامج العمل العالمي من خلال التعاون مع المبادرات الدولية الأخرى من أجل وضع أنشطة مشتركة بشأن الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه؛ |
Nous soulignons aussi la nécessité d'appuyer d'autres initiatives internationales dans le domaine de la santé mondiale, comme la Déclaration d'Oslo qui a suivi l'initiative de septembre 2006 sur la santé mondiale et la politique étrangère. | UN | ونؤكد كذلك الحاجة إلى تأييد المبادرات الدولية الأخرى في مجال الصحة العالمية، مثل إعلان أوسلو الصادر عقب مبادرة سبتمبر/أيلول 2006 بشأن الصحة العالمية والسياسة الخارجية. |
Il soutient également d'autres initiatives internationales, telles que l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et l'Initiative de sécurité contre la prolifération, et a participé aux exercices de cette dernière en qualité d'observateur. | UN | وأيدت إسرائيل أيضا المبادرات الدولية الأخرى من قبيل مبادرة الحد من التهديدات العالمية والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. وشاركت إسرائيل أيضا كمراقب في التدريبات التي جرت في إطار المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Bien que nous nous félicitions des progrès accomplis par l'Agence grâce à la mise en œuvre du Plan sur la sécurité nucléaire pour 2006-2009, nous encourageons toutefois l'Agence à continuer de redoubler d'efforts pour renforcer la sécurité nucléaire et à travailler en étroite coopération avec d'autres initiatives internationales dans ce domaine. | UN | ومع ترحيبنا بإنجازات الوكالة بتنفيذ خطة الأمن النووي للفترة 2006-2009، فإننا نشجِّعها على مواصلة تكثيف جهودها من أجل تحقيق أمن نووي معزَّز، وعلى العمل بتعاون وثيق مع المبادرات الدولية الأخرى في هذا المجال. |
Déceler les obstacles qui entravent l'application de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la sécheresse et harmoniser les activités découlant des trois Conventions de Rio sur l'environnement en vue de créer des synergies et de rapprocher ces activités d'autres initiatives internationales, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 11 - تحديد العوائق التي تعرقل تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف، وتنسيق الأعمال المندرجة في إطار الاتفاقيات الثلاث المتعلقة بالبيئة والمنبثقة عن مؤتمر قمة ريو بحيث تتضافر الجهود وتُنسق الأنشطة مع المبادرات الدولية الأخرى ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية. |
La finalisation du modèle de données, y compris la structure métadonnées sera réalisée en coordination avec d'autres initiatives internationales dans ce domaine, particulièrement les principaux indicateurs mondiaux pour les pays du Groupe des Vingt (G-20) dirigés par le Groupe interinstitutions sur les statistiques économiques et financières. | UN | 26 - وسيتم وضع الصيغة النهائية لنموذج البيانات، بما في ذلك هيكل البيانات الوصفية، بالتنسيق مع المبادرات الدولية الأخرى في هذا المجال، ولا سيما المؤشرات العالمية الرئيسية لبلدان مجموعة العشرين بقيادة الفريق المشترك بين الوكالة المعني بالإحصاءات الاقتصادية والمالية(). |
Compte tenu des menaces actuelles, l'Union européenne appuie activement l'application des résolutions 1540 (2004) et 1887 (2009) du Conseil de sécurité, ainsi qu'un certain nombre d'autres initiatives internationales. | UN | في ضوء التهديدات المستمرة، يدعم الاتحاد الأوروبي بنشاط تنفيذ قراري مجلس الأمن 1540 (2004) و 1887 (2009)، فضلا عن عدد من المبادرات الدولية الأخرى. |
L'examen final de la structure des trois niveaux du modèle de données et de métadonnées doit prendre en compte les faits nouveaux survenus dans d'autres initiatives internationales (telles que la base de données sur les principaux indicateurs mondiaux pour les pays du G20) afin de parvenir à une approche universelle du modèle, indépendant du niveau de développement du pays. | UN | 24 - وينبغي أن تراعي الصيغة النهائية لاستعراض هيكل نموذج البيانات والبيانات الوصفية في مستوياته الثلاثة آخر المستجدات في المبادرات الدولية الأخرى (مثل المؤشرات العالمية الرئيسية لبلدان مجموعة العشرين) من أجل التوصل إلى نهج شامل لنموذج البيانات والبيانات الوصفية المقبول دوليا، بصرف النظر عن مستوى التنمية في البلد. |
Parmi les autres initiatives internationales figurent des réunions tenues par le groupe des Amis de la Syrie favorable à l'opposition et une conférence internationale tenue à Téhéran le 29 mai. | UN | وتشمل المبادرات الدولية الأخرى الاجتماعات التي عقدها أصدقاء سوريا المؤيدون للمعارضة، ومؤتمراً دولياً عُقد في طهران، في 29 أيار/مايو. |