Les diverses initiatives qui ont été prises aux niveaux bilatéral et multilatéral doivent alimenter le cadre plus large du Nouvel Ordre du jour. | UN | وينبغي أن تصب المبادرات المتنوعة التي اتخذت على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في الإطار الأكبر للبرنامج الجديد. |
Ces diverses initiatives concourent à une meilleure harmonisation des systèmes d'information. | UN | وتساعد هذه المبادرات المتنوعة على تنسيق نظم المعلومات تنسيقاً أفضل. |
Rappelant également les diverses initiatives prises par les représentants politiques de Porto Rico et des États-Unis ces 11 dernières années, qui n'ont pas permis à ce jour d'engager le processus de décolonisation de Porto Rico, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في الإحدى عشرة سنة الماضية، دون أن يؤدي ذلك إلى إطلاق عملية إنهاء استعمار شعب بورتوريكو، |
Rappelant les diverses initiatives prises par les représentants politiques de Porto Rico et des États-Unis ces 10 dernières années, qui n’ont pas permis d’accélérer le processus de décolonisation de Porto Rico, | UN | وإذ تشير إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات العشر الماضية، ولم تعجل في عملية إنهاء الاستعمار لشعب بورتوريكو، |
On a aussi salué les contributions de l'UNICEF à la coopération Sud-Sud, un intervenant proposant que l'UNICEF systématise plus avant les différentes initiatives et identifie les bonnes pratiques en vue de les partager. | UN | 23 - واعتُرف أيضاً بمساهمات اليونيسيف في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، حيث اقترح أحد المتكلمين أن تواصل اليونيسيف منهجة المبادرات المتنوعة وأن تحدد الممارسات الجيدة للاستفادة منها. |
Rappelant les diverses initiatives prises par les représentants politiques de Porto Rico et des États-Unis ces 10 dernières années, qui n’ont pas permis d’accélérer le processus de décolonisation de Porto Rico, | UN | وإذ تشير إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات العشر الماضية، ولم تعجل في عملية إنهاء الاستعمار لشعب بورتوريكو، |
Rappelant également les diverses initiatives prises par les représentants politiques de Porto Rico et des États-Unis ces 11 dernières années, qui n’ont pas permis à ce jour d’engager le processus de décolonisation de Porto Rico, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في الإحدى عشرة سنة الماضية، دون أن يؤدي ذلك إلى إطلاق عملية إنهاء استعمار شعب بورتوريكو، |
Des efforts seront faits pour établir des liens entre les diverses initiatives et promouvoir les partenariats qui maximiseront les retombées bénéfiques sur le terrain. | UN | وستُبذل جهود لإقامة روابط فيما بين المبادرات المتنوعة وتعزيز الشراكات التي تضاعف إلى أقصى حد من الآثار الإيجابية على أرض الواقع. |
Comme on le verra plus loin, la prévention du génocide par les soins du Bureau du Conseiller spécial figure en bonne place dans ces diverses initiatives. | UN | وعلى النحو المبين أدناه، احتل مجال منع الإبادة الجماعية، من خلال مكتب المستشار الخاص، مكانا بارزا بين هذه المبادرات المتنوعة. |
La décennie des Nations Unies qui a été proposée réunirait donc diverses initiatives et activités autour d'un ensemble précis d'objectifs communs adoptés essentiellement par l'ONU : la paix, le développement et la promotion de la dignité humaine. | UN | ولذلك سيجمع عقد الأمم المتحدة المبادرات المتنوعة والأنشطة حول مجموعة محددة من الأهداف المشتركة التي تعتنقها أساسا الأمم المتحدة وهي: السلام والتنمية وتعزيز كرامة الإنسان. |
Rappelant également les diverses initiatives prises par les représentants politiques de Porto Rico et des États-Unis ces dernières années, qui n'ont pas permis à ce jour d'engager le processus de décolonisation de Porto Rico, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات الأخيرة، دون أن يؤدي ذلك إلى إطلاق عملية إنهاء استعمار بورتوريكو، |
Rappelant également les diverses initiatives prises par les représentants politiques de Porto Rico et des États-Unis ces dernières années, qui n'ont pas permis à ce jour d'engager le processus de décolonisation de Porto Rico, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات الأخيرة، دون أن يؤدي ذلك إلى إطلاق عملية إنهاء استعمار بورتوريكو، |
Rappelant également les diverses initiatives prises par les représentants politiques de Porto Rico et des États-Unis ces dernières années, qui n'ont pas jusqu'ici permis d'engager le processus de décolonisation de Porto Rico, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات الأخيرة، دون أن يؤدي ذلك إلى إطلاق عملية إنهاء استعمار شعب بورتوريكو، |
Rappelant également les diverses initiatives prises par les représentants politiques de Porto Rico et des États-Unis ces dernières années, qui n'ont pas permis à ce jour d'engager le processus de décolonisation de Porto Rico, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات الأخيرة، دون أن يؤدي ذلك إلى إطلاق عملية إنهاء استعمار بورتوريكو، |
Rappelant également les diverses initiatives prises par les représentants politiques de Porto Rico et des États-Unis ces dernières années, qui n'ont pas jusqu'ici permis d'engager le processus de décolonisation de Porto Rico, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات الأخيرة، دون أن يؤدي ذلك إلى إطلاق عملية إنهاء استعمار شعب بورتوريكو، |
Rappelant également les diverses initiatives prises par les représentants politiques de Porto Rico et des États-Unis ces dernières années, qui n'ont pas jusqu'ici permis d'engager le processus de décolonisation de Porto Rico, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات الأخيرة، دون أن يؤدي ذلك إلى إطلاق عملية إنهاء استعمار شعب بورتوريكو، |
La communauté internationale devrait donc s'employer à veiller à l'efficacité des diverses initiatives visant à améliorer la capacité de l'Afrique à s'adapter aux changements climatiques. | UN | ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يهتم بكفالة فعالية المبادرات المتنوعة التي تستهدف تعزيز قدرات أفريقيا على التكيف مع تغير المناخ. |
Rappelant également les diverses initiatives prises par les représentants politiques de Porto Rico et des États-Unis ces 11 dernières années, qui n’ont pas permis à ce jour d’engager le processus de décolonisation de Porto Rico, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في الإحدى عشرة سنة الماضية، دون أن يؤدي ذلك إلى إطلاق عملية إنهاء استعمار شعب بورتوريكو، |
107. Ces diverses initiatives ont abouti à des résultats encourageants et méritent d'être poursuivis en dépit des difficultés auxquelles le pays est actuellement confronté. | UN | 107- وقد حققت هذه المبادرات المتنوعة نتائج مشجعة وهي جديرة بأن تُواصل بالرغم من الصعوبات التي يواجهها البلد حالياً(9). |
On a aussi salué les contributions de l'UNICEF à la coopération Sud-Sud, un intervenant proposant que l'UNICEF systématise plus avant les différentes initiatives et identifie les bonnes pratiques en vue de les partager. | UN | 23 - واعتُرف أيضاً بمساهمات اليونيسيف في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، حيث اقترح أحد المتكلمين أن تواصل اليونيسيف منهجة المبادرات المتنوعة وأن تحدد الممارسات الجيدة للاستفادة منها. |