"المبادرات والمشاريع" - Translation from Arabic to French

    • initiatives et de projets
        
    • initiatives et projets
        
    • projets et initiatives
        
    • les initiatives et les projets
        
    • des initiatives et des projets
        
    Une liste présentant quelques exemples d'initiatives et de projets lancés avec succès dans ces trois domaines figure en annexe au présent document. UN وفي مرفق هذه الوثيقة أمثلة مختارة من المبادرات والمشاريع المروج لها بنجاح في المجالات الثلاثة.
    Un certain nombre d'initiatives et de projets ont été lancés dans le cadre de la coopération Sud-Sud, dont le potentiel est loin d'être pleinement réalisé. UN وقد اضطلع بعدد من المبادرات والمشاريع في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب، ما زالت إمكاناتها الكاملة أبعد ما تكون عن التحقيق.
    Les initiatives et projets menés à bonne fin ainsi que les interventions efficaces de tous ses organismes affiliés ont apporté la preuve des bonnes performances du système. UN وتمت البرهنة عن نتائجه اﻹيجابية في المبادرات والمشاريع التي تُوجت بالنجاح والتعبئة الفعلية لجميع مكوناته.
    Les initiatives et projets menés à bonne fin ainsi que les interventions efficaces de tous ses organismes affiliés ont apporté la preuve des bonnes performances du système. UN وتمت البرهنة عن نتائجه الإيجابية في المبادرات والمشاريع التي تُوجت بالنجاح والتعبئة الفعلية لجميع مكوناته.
    Tous les projets et initiatives relatifs aux femmes entrepris par la Commission seront alignés sur ce thème. UN وستوجه كافة المبادرات والمشاريع المتصلة بالمرأة التي تضطلع بها اللجنة نحو هذا الهدف.
    4. Encourage les initiatives et les projets conçus pour établir des réseaux régionaux efficaces pour lutter contre l'abus des drogues; UN ٤ - يشجع المبادرات والمشاريع الرامية إلى إنشاء شبكات اقليمية فعالة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛
    Les dirigeants de l'ASEAN ont pris note des progrès accomplis dans la mise en œuvre des initiatives et des projets que regroupe le cadre de coopération entre l'ASEAN et ses partenaires. UN 13 - ولاحظ قادة الرابطة التقدم المحرز في تنفيذ المبادرات والمشاريع في إطار التعاون بين الرابطة وشركائها في الحوار.
    74. Les ministres ont reconnu qu'un certain nombre d'initiatives et de projets ont été lancés dans le cadre de la coopération Sud-Sud, mais que celle-ci est toujours loin de fonctionner à pleine force. UN ٧٤ - وأقر الوزراء بأنه تم الشروع في عدد من المبادرات والمشاريع في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب، ولكن الامكانيات الكاملة للتعاون بين الجنوب والجنوب لا تزال بعيدة عن التحقيق.
    Dans le cas de l'UPU, qui est l'une des petites organisations spécialisées de l'ONU, les contributions en nature venues des institutions de la communauté d'aide au développement et du secteur privé sont vitales pour le financement d'initiatives et de projets. UN وفي حالة الاتحاد البريدي العالمي، وهو من أصغر الوكالات المتخصصة في الأمم المتحدة، تعد المساهمات العينية من المؤسسات العاملة في مجال التنمية والقطاع الخاص مصادر حيوية لتمويل المبادرات والمشاريع.
    Un grand nombre d'initiatives et de projets ont été lancés en vue de prévenir et de traiter l'obésité, notamment des projets spécialement conçus pour certains groupes ethniques qui y sont particulièrement sujets. UN وبدأ الشروع في عدد واسع من المبادرات والمشاريع للوقاية من البدانة وعلاجها، بما في ذلك مشاريع تستهدف تحديداً جماعات إثنية معينة، معرضة بوجه خاص لخطر الإصابة بالبدانة.
    C'est pourquoi, lorsqu'on regarde la réalité sur le terrain, il y a un certain nombre d'initiatives et de projets visant spécifiquement à porter assistance au peuple palestinien. UN ولذلك إذا ألقينا نظرة على الواقع القائم على الأرض، هناك عدد من المبادرات والمشاريع التي تهدف تحديدا إلى تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني.
    Il est conçu à la fois en tant que projet de création de réseaux et de bureau de services, qui met l'accent sur les efforts déployés dans le cadre d'initiatives et de projets nationaux qui offrent aux garçons une assistance spécifique en matière de planification de leur carrière et de leur vie. UN ومن المتوخي لهذا المشروع أن يكون مخططا للشبكات ومكتبا للخدمات؛ وهو يركز على جهود المبادرات والمشاريع الوطنية التي تزود الأولاد بمساعدة محددة عند التخطيط لمهنهم وحياتهم.
    Les activités entreprises par le Département des affaires économiques et sociales dans le cadre du sous-programme seront étroitement coordonnées avec les initiatives et projets menés au titre des sous-programmes 1, 3, 4 et 9 du programme 7. UN وفي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، سوف يتعاون البرنامج الفرعي بشكل وثيق مع مختلف المبادرات والمشاريع المنفذة في إطار البرامج الفرعية 1 و 3 و 4 و 9 من البرنامج 7.
    Les ministres ont salué les progrès accomplis dans la mise en œuvre des initiatives et projets entrepris dans le cadre du Pacte de stabilité, et en particulier le pacte sur les investissements et l'initiative anticorruption. UN ورحب الوزراء بالتقدم المحرز في تنفيذ المبادرات والمشاريع المضطلع بها في إطار ميثاق تثبيت الاستقرار ومنها بوجه خاص الاتفاق الخاص بالاستثمار ومبادرة مكافحة الفساد.
    Dans ce contexte, les ministres ont demandé aux institutions financières internationales, au Groupe des Vingt-Quatre et aux autres organisations internationales compétentes d'appuyer les initiatives et projets des pays de la région. UN ودعا الوزراء في هذا الصدد المؤسسات المالية الدولية وفريق اﻟ ٢٤ والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة إلى دعم المبادرات والمشاريع التي تضطلع بها بلدان المنطقة.
    L'OMT a également sollicité et exploité les contributions des institutions spécialisées compétentes et d'autres organisations internationales et a par ailleurs examiné les initiatives et projets en cours. UN وقد قامت منظمة السياحة العالمية، بالتماس واستخدام مدخلات من الوكالات المتخصصة ذات الصلة، وهيئات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية الأخرى، إضافة إلى استعراض المبادرات والمشاريع القائمة ذات الصلة.
    Le Représentant spécial a alors soutenu, à l'aide de subventions financières, divers projets et initiatives des organisations non- gouvernementales. UN ثم دعمت المفوضة الحكومية، عن طريق تقديم مختلف المنح المالية، المبادرات والمشاريع التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية.
    On trouvera ci-après une description succincte de quelques-uns des principaux projets et initiatives. UN ويرد أدناه وصف موجز لبعض المبادرات والمشاريع الرئيسية.
    Jusqu'à présent, les actions en faveur de la réduction de la violence ont essentiellement été menées dans le cadre de divers projets et initiatives. UN وحتى الآن، ترتكز الأعمال التي يُضطلع بها للحد من العنف، في المقام الأول، على مختلف المبادرات والمشاريع.
    h) Appuyer les initiatives et les projets visant à honorer et conserver la mémoire historique des personnes d'ascendance africaine; UN (ح) دعم المبادرات والمشاريع الهادفة إلى تكريم الذاكرة التاريخية للمنحدرين من أصل أفريقي والحفاظ عليها؛
    h) Appuyer les initiatives et les projets visant à honorer et conserver la mémoire historique des personnes d'ascendance africaine ; UN (ح) دعم المبادرات والمشاريع الرامية إلى إحياء الذاكرة التاريخية للمنحدرين من أصل أفريقي وحفظها؛
    25. Le représentant a jugé préoccupante la grande diversité des initiatives et des projets, qui trahissait un manque de hauteur de vues et l'absence de stratégie. UN 25- وأعرب عن القلق إزاء التنوع الكبير في المبادرات والمشاريع التي تميل إلى الافتقار إلى رؤيا واستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more