"المبادرة التجريبية" - Translation from Arabic to French

    • l'initiative pilote
        
    • projet pilote
        
    l'initiative pilote a été conçue dans le cadre du Programme gouvernemental de réforme du secteur de la sécurité pour la période 2007-2011. UN وقد وُضعت المبادرة التجريبية في إطار برنامج الحكومة لإصلاح قطاع الأمن للفترة 2007-2011.
    En outre, l'Assemblée générale salue les progrès de l'initiative pilote < < Unis dans l'Action > > , reconnus récemment à la réunion intergouvernementale de Hanoï, et également à Kigali. UN وبالإضافة إلى ذلك، نحن نرحب بالعملية الجارية في المبادرة التجريبية لتوحيد الأداء كما أقرت مؤخرا في اجتماع المنظمات الحكومية الدولية في هانوي وفي كيغالي.
    Maintenant que l'initiative pilote entrait dans sa phase de mise en œuvre, il conviendrait que les sièges donnent plus de marge de manœuvre à leurs représentants dans les équipes de pays des Nations Unies. UN وقال إنه بمجرد انتقال المبادرة التجريبية إلى مرحلة التنفيذ، يصبح لا بد من أن يزوّد المقرّ ممثليه في أفرقة الأمم المتحدة القطرية بالمزيد من المرونة.
    Le projet pilote national de Zanzibar a soutenu l'Association de Zanzibar pour les personnes handicapées dans leur développement. UN دعمت المبادرة التجريبية الوطنية في زنجبار رابطة زنجبار للأشخاص المصابين بإعاقات نمو.
    Pour répondre aux besoins suscités par la prolongation du projet pilote, un outil d'auto-évaluation en ligne a été mis au point, ainsi qu'un ensemble de services et d'outils à l'usage des candidats à la certification. UN وقد وُضعت أداة للتقييم الذاتي على شبكة الإنترنت لدعم المبادرة التجريبية الموسعة، وهي مجموعة من الخدمات والأدوات موجهة إلى مقدمي الطلبات.
    Une attention particulière est accordée à la question de savoir si le PNUD peut appuyer la prise en main du programme par le pays et le renforcement des capacités au moyen des dispositions testées dans le cadre de l'initiative pilote. UN ويولى اهتمام خاص لمسألة ما إذا كان يمكن للبرنامج الإنمائي أن يدعم الملكية وتنمية القدرات على المستوى القطري من خلال الأحكام المختبرة في إطار المبادرة التجريبية.
    Les possibilités de mise en commun des ressources et des compétences ont été examinées lors d'un exercice récemment conclu, mais l'initiative pilote concernant l'intégration des bureaux a été abandonnée, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. UN وقد جرى في إطار عملية اختتمت مؤخرا استكشاف الفرص المتاحة لتجميع الموارد والخبرات القائمة، غير أنه قد تم، وفقا لقرارات الجمعية العامة، التخلي عن المبادرة التجريبية الرامية إلى توحيد المكتبين.
    Des directives sur le rôle des officiers d'état-major, préparées en 2010, ainsi qu'une évaluation complète des besoins en formation, menée au printemps 2010, sont le fondement du développement de normes de formation des officiers d'état-major dans le cadre de l'initiative pilote. UN وتُستخدم المبادئ التوجيهية التي أُعدت في عام 2009 لتحديد الأدوار والمعايير الخاصة بضباط الأركان، ونتائجُ التقييم الشامل الذي أُجري للاحتياجات من التدريب الذي أجري في ربيع عام 2010، كأساس للتقدم في مجال وضع معايير التدريب الخاصة بضباط الأركان، وذلك كجزء من المبادرة التجريبية.
    La consolidation des fonds et programmes à laquelle il a été procédé dans le cadre de l'initiative pilote < < Unis dans l'action > > s'est traduite par une nouvelle façon de collecter des ressources à des fins spéciales auprès des pays. UN 52 - ويعتبر إنشاء " الصندوق الواحد " كجزء من المبادرة التجريبية لتوحيد الأداء نهجاً مبتكراً لجمع الموارد غير الأساسية على المستوى القطري.
    Dans le cadre des préparatifs du Sommet mondial pour le développement durable, l'évaluation de l'initiative Capacités 21 du PNUD a recommandé que le PNUD mette en place un nouveau programme de renforcement des capacités pour faire suite à l'initiative pilote Capacités 21. UN 21 - ولدى التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وردت في تقييم لمبادرة تنمية القدرات للقرن 21 التي اتخذها البرنامج الإنمائي توصية تدعو البرنامج الإنمائي إلى وضع خطة وبرنامج جديدين لتنمية القدرات ليحلا محل المبادرة التجريبية لتنمية القدرات للقرن 21.
    17. Encourage le Programme commun et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme à améliorer leur collaboration, afin que les États d'Afrique puissent participer plus efficacement, grâce à l'initiative pilote devant faire l'objet d'un suivi et être éventuellement élargie à d'autres régions, aux travaux du Conseil de coordination du Programme commun et du Conseil du Fonds mondial ; UN 17 - يشجع البرنامج المشترك والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا على تعزيز التعاون بينهما بهدف تعزيز مشاركة الدول الأفريقية مشاركة مجدية من خلال المبادرة التجريبية التي سيجري رصدها وربما توسيع نطاقها لتشمل مناطق أخرى وفي مجلس تنسيق البرنامج التابع للبرنامج المشترك ومجلس الصندوق العالمي؛
    l'initiative pilote Achats au service du progrès du PAM engage plus directement les petits exploitants agricoles à vendre et à se servir du pouvoir d'achat du Programme pour appuyer le développement durable des systèmes de sécurité alimentaire et nutritionnelle et transformer l'aide alimentaire et nutritionnelle en investissement productif dans les collectivités locales. UN 35 - وتشرك المبادرة التجريبية - الشراء من أجل التقدم - لبرنامج الأغذية العالمي، صغار المزارعين بصورة مباشرة أكثر في عملية البيع، باستخدام القوى الشرائية لبرنامج الأغذية العالمي لدعم التنمية المستدامة ونظم الأمن الغذائي والتغذوي وتحويل المساعدة الغذائية والتغذوية إلى استثمار منتج في المجتمعات المحلية.
    Un résumé des délibérations d'une réunion préparatoire tenue en décembre 1998 concernant le projet pilote intitulé " What Do You Think ? " a été présenté. UN وقدم موجزاً للمداولات التي جرت في اجتماع تحضيري عُقد في كانون الأول/ديسمبر 1998 بشأن المبادرة التجريبية المعنونة " ماذا تعتقد؟ " .
    L'objectif à court terme du projet pilote est de parvenir à un consensus autour de normes relatives aux capacités de base nécessaires et réalistes pour les composantes spécifiques identifiées. UN 33 - والغرض المتوسط الأجل من هذه المبادرة التجريبية هو التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المعايير الواقعية الدنيا ذات الصلة بالقدرات اللازمة لكل عنصر من العناصر المبيّنة.
    Il souligne que la mise en œuvre du projet pilote ne devrait pas nécessairement donner lieu à des demandes de ressources supplémentaires (voir par. 161 et 162 ci-après). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تنفيذ المبادرة التجريبية ينبغي ألا يفضي بالضرورة إلى طلب توفير موارد إضافية في البعثات المعنية (انظر الفقرتين 161 و 162 أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more