"المبادرة الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouvelle initiative
        
    • NEPAD
        
    • l'initiative
        
    • nouvelles initiatives
        
    • Nouveau Partenariat
        
    • initiative nouvelle
        
    Nous pensons que cette nouvelle initiative répond parfaitement à l'esprit des recommandations de la Conférence de Copenhague auxquelles la Tunisie est fermement attachée. UN ونرى أن هذه المبادرة الجديدة تستجيب تماما لروح توصيات مؤتمر قمة كوبنهاغن، التي لا تزال تلتزم بها تونس التزاما ثابتا.
    Cette nouvelle initiative constitue un des moyens grâce auxquels la Bibliothèque s'est efforcée de mieux répondre aux besoins des utilisateurs. UN وتمثل هذه المبادرة الجديدة أحد السبل التي سعت المكتبة عن طريقها إلى زيادة قدرتها على الاستجابة لاحتياجات المستعملين.
    Je me félicite également des engagements pris par les parties sur diverses questions et de la dynamique créée par cette nouvelle initiative. UN وأرحب أيضا بالالتزامات التي تعهد بها الطرفان بخصوص مجموعة متنوعة من القضايا وبالزخم الذي ولّدته هذه المبادرة الجديدة.
    Cette nouvelle initiative et les investissements correspondants seront nécessaires pour atteindre concrètement les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذه المبادرة الجديدة والاستثمارات المركزة في هذا الاتجاه ستكون ضرورية للتحقيق الفعلي للأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce Fonds a l'appui du NEPAD et des chefs d'État africains. UN ويحظى هذا المرفق بدعم المبادرة الجديدة لتنمية أفريقيا وبتأييد رؤساء الدول الأفريقية.
    Cette nouvelle initiative a déjà reçu des commentaires très positifs de la part d'un grand nombre d'États Membres. UN وقد حظيت هذه المبادرة الجديدة بالفعل بترحيب شديد من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء.
    Cette nouvelle initiative a déjà reçu des commentaires très positifs de la part d'un grand nombre d'États Membres. UN وقد حظيت هذه المبادرة الجديدة بالفعل بترحيب شديد من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء.
    Il note que la nouvelle initiative de 2010 a pour but de rénover la politique de recrutement. UN ولاحظ أن المبادرة الجديدة لعام 2010 هي تجديد سياسة التعيين.
    Nous sommes confiants que cette nouvelle initiative bénéficiera d'un large appui. UN ونحن على ثقة بأن تلك المبادرة الجديدة ستحظى بدعم واسع.
    Cette nouvelle initiative s'explique par l'intérêt que le Bureau a suscité parmi les membres des hautes cours des provinces. UN ونتجت هذه المبادرة الجديدة التي اتخذتها المحكمة العليا عن الاهتمام الذي أثاره المكتب بين أعضاء محاكم المقاطعات.
    La Direction communiquera les résultats de cette nouvelle initiative à l'équipe de vérification externe. UN من المقرر أن تطلع الإدارة مراجع الحسابات الخارجي على نتائج المبادرة الجديدة.
    La tâche des dirigeants politiques consistera à promouvoir et à mettre en œuvre cette nouvelle initiative. UN وتتمثل مهمة القادة السياسيين، في تشجيع هذه المبادرة الجديدة وتنفيذها.
    Cette nouvelle initiative sera mise en oeuvre au cours du second semestre de 2003. UN وستنفذ هذه المبادرة الجديدة في النصف الثاني من عام 2003.
    Cette nouvelle initiative privilégie les activités de sensibilisation et les services sociaux de base. UN كما أن المبادرة الجديدة تؤكد على جانب الدعوة وعلى تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Cette nouvelle initiative aborde les problèmes de santé, non pas comme des problèmes isolés, mais comme des problèmes sociaux. UN ولا تعتبر المبادرة الجديدة المشكلة الصحية مشكلة منعزلة بل مشكلة اجتماعية أيضا.
    Dissous, remplacé par la nouvelle initiative sur les technologies de l'information et de la communication UN أنهي عمله وحلت محله المبادرة الجديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية
    Il s'agit d'une nouvelle initiative qui est principalement une proposition émanant des Africains, à l'usage des Africains, et qui doit être comprise comme telle. UN إن هذه المبادرة الجديدة هي في المقام الأول اقتراح من الأفارقة ومن أجل الأفارقة، وينبغي أن تفهم على هذا الأساس.
    Cette nouvelle initiative, faut-il le rappeler, témoigne de la ferme détermination des dirigeants africains à oeuvrer inlassablement pour sortir le continent de la pauvreté et de la marginalisation. UN وينبغي لنا أن نذكر بأن تلك المبادرة الجديدة تبين مدى إصرار الزعماء الأفريقيين على العمل دون كلل لتخليص القارة من الفقر والتهميش.
    Avec l'aide financière du Canada, l'Agence du NEPAD a construit des laboratoires de niveau mondial pour les scientifiques d'Afrique centrale et de l'Est. UN وبدعمٍ ماليٍ من كندا، بنت وكالة المبادرة الجديدة مرافق مختبرية عالمية المستوى للعلماء في شرق ووسط أفريقيا.
    C'est précisément pour ces raisons qu'Israël se félicite de l'initiative consacrée par le Nouveau Partenariat. UN ولتلك الأسباب بالتحديد تحيي إسرائيل الخطوة الأولى التي تجسدها المبادرة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Nous avons soigneusement analysé la proposition relative à l'adoption d'un système de budgétisation fondée sur les résultats en tant que notion nouvelle rentrant dans le cadre des nouvelles initiatives de l'Organisation dans les domaines de l'administration et de la gestion. UN لقد درسنا بعناية الاقتراح بوضع الميزانية على أساس النتائج بوصفه مفهوما جديدا في إطار المبادرة الجديدة للمنظمة في مجالي اﻹدارة والتنظيم.
    L'Union européenne estime que le NEPAD est la base de ce Nouveau Partenariat. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن المبادرة الجديدة هي أساس هذه الشراكة المتجددة.
    Malheureusement, cette initiative nouvelle, bien que tardive, a temporairement subi un revers au Bureau. UN ولﻷسف فإن هذه المبادرة الجديدة وإن كان ينبغي الاضطلاع بها منذ زمن قد منيت بنكسة مؤقتة في مكتب الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more