"المبادرة الرئاسية" - Translation from Arabic to French

    • l'Initiative présidentielle
        
    En 2013, le Gouvernement a annoncé que suite à l'Initiative présidentielle pour une maternité sans risque, le taux de mortalité maternelle avait notablement baissé pour s'établir à 460 pour 100 000 naissances vivantes. UN وفي 2013، أعلنت الحكومة أن المبادرة الرئاسية المتعلقة بالأمومة المأمونة أدت إلى خفض نسبة وفايات الأمهات إلى 460 عن كل 000 00 1 مولود حي.
    l'Initiative présidentielle concernant la stratégie de communication pour la jeunesse est en train de galvaniser tous les partenaires de la lutte nationale contre le VIH/sida grâce à des initiatives en matière d'éducation, d'information et de communication destinées aux jeunes. UN وتوحد المبادرة الرئاسية بشأن استراتيجية الإيدز لتوصيلها إلى الشباب، جميع الشركاء في مكافحة وطنية ضد الإيدز والعدوى بفيروسه عن طريق التعليم والتثقيف ومبادرات الاتصال التي تصل إلى جميع الشباب.
    En février 2008, nous avons lancé l'Initiative présidentielle pour les femmes et les enfants. UN وفي شباط/فبراير 2008، أطلقنا المبادرة الرئاسية من أجل المرأة والطفل.
    26. Ouganda: Appuyer l'Initiative présidentielle pour le développement industriel du secteur bananier. UN 26- أوغندا: دعم المبادرة الرئاسية للتنمية الصناعية المتعلّقة بالموز.
    80. Le Nigéria a noté avec satisfaction les efforts faits par la Tanzanie pour garantir à ses citoyens non seulement le droit à la santé mais également le droit à la vie dans le cadre de l'Initiative présidentielle visant à éliminer le paludisme d'ici à 2015. UN 80- ولاحظت نيجيريا بارتياح الجهود التي تبذلها تنزانيا ليس لضمان حق المواطنين في الصحة فحسب، بل أيضاً لضمان حقهم في الحياة عن طريق المبادرة الرئاسية الرامية إلى القضاء على الملاريا بحلول عام 2015.
    25. Selon l'Initiative présidentielle de lutte contre le paludisme, on estime à quelque 60 000 le nombre de décès annuels dus à cette maladie en Tanzanie, 80 % des victimes étant des enfants de moins de 5 ans. UN 25- حسبما أفادت به المبادرة الرئاسية لمكافحة الملاريا، تحدث سنوياً 000 60 حالة وفاة بسبب الملاريا في تنزانيا، 80 في المائة منها أطفال دون سن الخامسة.
    Au vu des difficultés et des changements externes, notamment de l'Initiative présidentielle en faveur de la lutte contre le sida lancée par les États-Unis et de la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, il a été convenu que le plan devait être mis à jour en 2004, pour la période commençant en 2005. UN ونظرا للتغيرات الخارجية، وعلى الأخص إطلاق المبادرة الرئاسية المتعلقة بالإغاثة في مجال الإيدز في الولايات المتحدة والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، اتُفِقَ على تحديث الخطة في عام 2004 لفترة تبدأ في عام 2005.
    En outre, dans le cadre de l'Initiative présidentielle pour le logement prise au milieu des années 90, les pouvoirs publics ont construit un grand nombre de logements à coût moyen ou élevé dans les villes de Lusaka et Ndola*. UN وبالإضافة إلى ذلك، شيدت الحكومة، في إطار المبادرة الرئاسية للإسكان، عدداً من المساكن المتوسطة التكلفة والعالية التكلفة في كل من لوساكا وندولا*.
    Je rappellerai que les mesures concernant les armes nucléaires tactiques dans l'Initiative présidentielle de 1991 à 1992 forment une partie intégrale d'un large plan d'action englobant les armes stratégiques offensives, les armes chimiques et biologiques et les armes classiques et autres armes. UN وسأشير هنا إلى أن التدابير المتعلقة بالأسلحة النووية الميدانية في المبادرة الرئاسية لعام 1991 تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة عمل واسعة تغطي الأسلحة الدفاعية الاستراتيجية والأسلحة الكيميائية والبيولوجية والأسلحة التقليدية وغيرها.
    En ce qui concerne les projets relevant de l'Initiative présidentielle en faveur des infrastructures, le projet < < Chaînon manquant de la transsaharienne > > , couvrant plus de 4 500 km et reliant l'Algérie au Nigéria, a énormément progressé, avec un financement assuré de 40 millions de dollars. UN 7 - وفيما يتعلق بتنفيذ مشاريع المبادرة الرئاسية لدعم البنية التحتية، شهد مشروع " استكمال الطرق الناقصة المتفرعة عن الطريق الرئيسي العابر للصحراء " ، الذي يغطي أكثر من 500 4 كيلومتر، ويربط الجزائر ونيجيريا، تقدما كبيرا، بتمويل مؤمن بلغ 40 مليون دولار.
    Faisant fond sur la dynamique évidente dans la mise en œuvre de l'Initiative présidentielle en faveur des infrastructures, des efforts doivent être déployés pour accélérer la mise en œuvre d'autres projets du plan d'action prioritaire du Programme et encourager la participation privée et les investissements dans les infrastructures. UN ولاستغلال الزخم السياسي الذي يتجلى في تنفيذ المبادرة الرئاسية لدعم البنى التحتية، لا بد من بذل جهود لتعجيل تنفيذ مشاريع الإجراءات الأخرى ذات الأولوية في إطار البرنامج التي توجد في مرحلة التنفيذ، وتشجيع مشاركة القطاع الخاص واستثماره في البنى التحتية.
    Le projet a suscité beaucoup d'intérêt d'autres parties prenantes essentielles et a fusionné avec l'Initiative présidentielle sur un programme pour les villes africaines, sous la direction du Président Mahama du Ghana et du Président Jonathan du Nigéria. UN ٣٣ - وقد حظي المشروع باهتمام كبير من قِبل أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، ودُمج في المبادرة الرئاسية بشأن جدول أعمال حضري أفريقي بقيادة الرئيسين الغاني مهاما والنيجيري جوناثان.
    5. Salue les efforts remarquables déployés par le Comité directeur du Nouveau Partenariat pour mettre en œuvre le Programme pour le développement des infrastructures en Afrique, notamment dans le cadre de l'Initiative présidentielle en faveur des infrastructures, qui a permis d'accomplir des progrès notables dans la conception de nombreux projets d'infrastructure majeurs sur le continent africain ; UN 5 - ينوه بالجهود القيمة التي تبذلها اللجنة التوجيهية للشراكة الجديدة في تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، ولا سيما من خلال آلية المبادرة الرئاسية لرعاية مشاريع البنية التحتية، التي أحرز في إطارها تقدم باهر في تصميم العديد من مشاريع البنية التحتية الحيوية في القارة؛
    277. Sur la base de l'Initiative présidentielle visant à ouvrir de plus larges espaces de développement professionnel aux femmes, l'Institut de sécurité sociale et de services sociaux pour les travailleurs de l'État (ISSSTE) favorise l'établissement de normes qui permettent au personnel de l'institution une égalité des chances entre les sexes pour l'accès aux postes de responsabilité. UN 277 - يقوم معهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة، استنادا إلى المبادرة الرئاسية لفتح مجالات أكثر أمام المرأة للتقدم المهني، بتشجيع وضع قواعد تتيح لموظفي المعهد تساوي فرص الجنسين في الوصول إلى مناصب المسؤولية.
    Dans le domaine de l'infrastructure et de l'intégration régionales, l'Agence du NEPAD a facilité la mise en œuvre de sept projets régionaux dans le cadre de l'Initiative présidentielle en faveur des infrastructures de l'Union africaine/NEPAD, approuvée en janvier 2012, lors de la seizième session de l'Assemblée de l'Union africaine. UN 5 - وفي مجال التكامل الإقليمي والهياكل الأساسية الإقليمية، يسرت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة تنفيذ سبعة مشاريع إقليمية ضمن إطار المبادرة الرئاسية لدعم الهياكل الأساسية، التي تنفذ بصورة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة، والتي أقرتها الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي.
    Dans le domaine de l'infrastructure et de l'intégration régionale, l'Agence du NEPAD favorise la mise en œuvre de sept projets régionaux dans le cadre de l'Initiative présidentielle en faveur des infrastructures de l'Union africaine/NEPAD, telle qu'elle a été approuvée lors de la seizième session de l'Assemblée de l'Union africaine. UN 9 - وفي مجال التكامل الإقليمي والهياكل الأساسية، تيسر وكالة الشراكة الجديدة تنفيذ سبعة مشاريع إقليمية ضمن إطار المبادرة الرئاسية لدعم الهياكل التابعة للاتحاد الأفريقي - للشراكة الجديدة، على النحو الذي أقر في الدورة السادسة عشرة لجمعية الاتحاد الأفريقي.
    L'Agence du NEPAD a continué de coordonner le développement des infrastructures par la mise en œuvre du Plan d'action prioritaire du Programme, qui comporte 51 projets continentaux et régionaux, dont sept projets pris en charge personnellement par sept chefs d'État ou de gouvernement africains et exécutés dans le cadre de l'Initiative présidentielle en faveur des infrastructures. UN 5 - واستمرت وكالة الشراكة الجديدة في تنسيق تطوير البنية التحتية في جميع أنحاء القارة بتنفيذ خطة العمل ذات الأولوية المنبثقة عن البرنامج، الذي يتكون من 51 مشروعا على الصعيدين القاري والإقليمي، بما في ذلك سبعة مشاريع تولى قيادتها سبعة رؤساء دول وحكومات أفريقية ونفذت في إطار المبادرة الرئاسية لدعم البنية التحتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more