L'organisme chargé de mettre en œuvre l'Initiative nationale de développement social apporte soutien et formation aux microentreprises. | UN | إن الوكالة المناط بها مهمة تنفيذ المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية قدمت الدعم والتدريب للمشاريع البالغة الصغر. |
Il a notamment lancé, en 2005, l'Initiative nationale pour le développement humain et coopéré avec certains pays africains, notamment le Burkina Faso. | UN | وأطلق في عام 2005 المبادرة الوطنية للتنمية الإنسانية، وتعاون مع بعض البلدان الأفريقية وعلى الأخص بوركينا فاسو. |
L'une des actions phares de notre stratégie est sans aucun doute la mise en œuvre de l'Initiative nationale du développement humain, lancée par Sa Majesté. | UN | ومن بين استراتيجياتنا الرئيسية تنفيذ المبادرة الوطنية للتنمية البشرية، التي دشنها صاحب الجلالة. |
Au contraire, l'Initiative nationale de développement humain a été mise sur pied pour aider les régions sous-développées à accéder à des fonds pour le développement. | UN | وعلى العكس من ذلك، فقد وضعت المبادرة الوطنية لحقوق الإنسان لمساعدة المناطق المتخلفة في الوصول إلى أموال التنمية. |
Elles ont été adoptées par l'INDH pour être portées à l'échelle nationale dans le cadre de son programme de lutte contre la pauvreté. | UN | وقد اعتمدتها المبادرة الوطنية للتنمية البشرية كنموذج يحتذى على الصعيد الوطني في إطار برنامجها الهادف إلى مكافحة الفقر. |
La délégation a également fourni des informations et des explications à propos de l'Initiative nationale de développement humain. | UN | وقدم الوفد أيضاً معلومات وشروحاً عن المبادرة الوطنية للتنمية البشرية. |
La délégation a également fourni des informations et des explications à propos de l'Initiative nationale de développement humain. | UN | وقدم الوفد أيضاً معلومات وشروحاً عن المبادرة الوطنية للتنمية البشرية. |
26. Au Maroc, le Gouvernement a lancé des projets structurels ainsi que des projets s'inscrivant dans le cadre de l'Initiative nationale pour le développement humain. | UN | ٢٦- وفي المغرب، شرعت الحكومة في تنفيذ مشاريع هيكلية، فضلا عن مشاريع في إطار المبادرة الوطنية للتنمية البشرية. |
Dans ce cadre, plusieurs initiatives nationales de grande envergure ont été lancées et se sont traduites par la création d'une agence de développement social et par la mise en œuvre de l'Initiative nationale de développement humain. | UN | وأُطلق عدد من المبادرات الوطنية كجزء من ذلك، وهي تنعكس في إنشاء وكالة التنمية الاجتماعية، وتنفيذ المبادرة الوطنية للتنمية البشرية. |
Il a également facilité la participation des organisations féminines de la société civile à la rédaction du texte de l'Initiative nationale en faveur du développement social à Djibouti. | UN | وقام البرنامج الإنمائي أيضا بتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني النسائية في صياغة المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية في جيبوتي. |
Avec le lancement le 18 mai 2005 de l'Initiative nationale pour le développement humain (INDH), le Maroc innove en matière d'approche de lutte contre la pauvreté. | UN | 64 - وبإطلاق المبادرة الوطنية للتنمية البشرية في 18 أيار/مايو 2005، يجدد المغرب نهجه في مكافحة الفقر. |
- L'importance de plus en plus grande dévolue à l'économie solidaire, notamment dans le cadre de l'Initiative nationale de développement humain (INDH). | UN | - الاهتمام المطرد بالاقتصاد التضامني، ولا سيما في إطار المبادرة الوطنية للتنمية البشرية. |
Depuis sa création en décembre 1999, l'Initiative nationale pour les sansabri (INSA) a permis: | UN | 138- أنجزت المبادرة الوطنية لإيواء المتشردين، منذ إنشائها في كانون الأول/ديسمبر 1999، ما يلي: |
Depuis le lancement de l'Initiative nationale pour les sans-abri, en décembre 1999, le Gouvernement du Canada a investi 17,2 millions de dollars en Saskatchewan. | UN | 279- ومنذ إطلاق " المبادرة الوطنية بشأن التشرد " في كانون الأول/ديسمبر 1999، استثمرت حكومة كندا 17.2 مليون دولار في ساسكاتشوان. |
L'objectif de l'Initiative nationale pour le développement de l'homme est de moderniser les secteurs de la santé, de l'éducation, de l'eau, de l'électricité, des routes rurales et de l'énergie. | UN | وتهدف المبادرة الوطنية للتنمية البشرية إلى تعزيز التحديث في مجال الصحة والتعليم والمياه والكهرباء والطرق الريفية والطاقة. |
Cette évaluation coïncide avec le lancement en janvier 2007, de l'Initiative nationale susmentionnée qui sera prise en compte pour la formulation des recommandations concernant la voie à suivre à l'avenir. | UN | وتزامنت عملية التقييم هذه مع انطلاق المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية في كانون الثاني/يناير 2007، وهي المبادرة التي سوف تؤخذ في الحسبان عند وضع توصية بشأن المسار المستقبلي. |
Le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement formulé récemment reprend les domaines d'action définis dans l'Initiative nationale. | UN | ويعكس إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي جرت صياغته حديثا، مجالات العمل الأساسية على النحو المحدد في المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية. |
Sous l'égide de l'Initiative nationale relative aux couloirs de transit, récemment lancée par le Gouvernement pakistanais, la CNUCED pourrait être appelée à participer à un nouveau projet sur la facilitation du commerce. | UN | وقد يُطلب إلى الأونكتاد المشاركة في مشروع جديد بشأن تيسير التجارة برعاية المبادرة الوطنية المتعلقة بإنشاء ممر للنقل العابر التي أطلقتها حكومة باكستان مؤخراً. |
l'Initiative nationale pour le Développement Humain | UN | المبادرة الوطنية للتنمية البشرية |
Pour les structures d'accueil mises en place dans le cadre de l'INDH, leur personnel est souvent peu ou pas qualifié et ne dispose pas d'expérience professionnelle ou de formation appropriée. | UN | وفي بنيات الاستقبال التي أنشئت في إطار المبادرة الوطنية للتنمية البشرية، غالباً ما يكون الموظفون غير مؤهلين أو ينقصهم التأهيل ولا يملكون الخبرة المهنية أو التدريب الملائم. |
Les maladies cardiovasculaires sont l'un des six domaines prioritaires de la santé qui ont été retenus pour une campagne nationale. | UN | 327 - مرض القلب أحد مجالات الأولوية الصحية الست على الصعيد الوطني وتتم معالجته من خلال المبادرة الوطنية لمجالات الأولوية الصحية. |
Elle a aussi salué son Initiative nationale pour le développement humain et le Plan Maroc Vert. Elle a formulé des recommandations. | UN | ورحبت أيضاً ب " المبادرة الوطنية للتنمية البشرية " ، و " مخطط المغرب الأخضر " وقدمت توصيات. |