"المبادىء التوجيهية" - Translation from Arabic to French

    • les principes fondamentaux
        
    • les principes directeurs
        
    • de directives
        
    • des lignes directrices
        
    • des principes directeurs
        
    • principes directeurs sur
        
    PROJET DE DÉCLARATION SUR les principes fondamentaux UN مشروع اعلان بشأن المبادىء التوجيهية لخفض
    2. Dans l’affirmative, les principes fondamentaux de la réduction de la demande des drogues en font-ils partie intégrante? UN ٢ - اذا كانت الاجابة بنعم ، فهل تجسد الاستراتيجية/خطة عمل المبادىء التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات ؟
    La Conférence détermine en particulier les principes directeurs et les orientations générales de l'Organisation. UN ويتولى المؤتمر بوجه خاص تقرير المبادىء التوجيهية للمنظمة وسياساتها.
    La Conférence détermine en particulier les principes directeurs et les orientations générales de l’Organisation. UN ويتولى المؤتمر بوجه خاص تقرير المبادىء التوجيهية للمنظمة وسياساتها .
    La session extraordinaire a abouti à un ensemble naturel de directives concernant le travail du PNUCID. UN وتشكل حصيلة تلك الدورة الاستثنائية مجموعة طبيعية من المبادىء التوجيهية ﻷعمال اليوندسيب.
    65. Un projet mis sur pied par le Groupe de la politique sociale de l'UICN a débuté en mai 1997 par l'organisation de trois ateliers destinés à planifier les travaux d'élaboration des lignes directrices sur la participation des populations locales. Vingt et une études de cas ont été retenues. UN 65- بدأ تنفيذ مشروع أعده فريق السياسة الاجتماعية التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في أيار/مايو 1997 مع ثلاث حلقات تدارس لتخطيط العمل الواجب القيام به لوضع المبادىء التوجيهية اللازمة لمشاركة السكان المحليين.
    Différentes méthodes ont été proposées quant à ce que pourrait être cette forme, y compris des règles contractuelles, des dispositions législatives ou des principes directeurs destinés aux États envisageant d'adopter une législation sur les signatures électroniques. UN واقترحت نهوج مختلفة بشأن الشكل الممكن، منها القواعد التعاقدية، أو الأحكام التشريعية، أو المبادىء التوجيهية للدول التي تنظر في سن تشريعات بشأن التوقيعات الالكترونية.
    Projet de déclaration sur les principes fondamentaux UN مشروع اعلان بشأن المبادىء التوجيهية لخفض الطلب*
    Le rapport pourrait aider le groupe de travail, qu'il est proposé de réunir, à élaborer un projet de déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande. UN كما ان التقرير يمكن أن يساعد الفريق العامل المقترح الذي من المزمع عقده لكي يتولى صوغ مشروع اعلان بشأن المبادىء التوجيهية لتقليل الطلب على المواد المخدرة.
    4. Projet de déclaration sur les principes fondamentaux UN ٤ - مشروع اعلان بشأن المبادىء التوجيهية لتقليل
    64. Dans l’affirmative, intègre-t-elle les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues? UN ٤٦ - اذا كانت الاجابة بنعم ، فهل هي تجسد المبادىء التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات ؟)١(
    Projet de déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues (E/CN.7/1998/PC/6) UN مشروع اعلان بشأن المبادىء التوجيهية لخفض الطلب على المواد المخدرة (E/CN.7/1997/PC/6)
    9. Objectif 3. Élaborer et mettre en œuvre, d’ici à 2003, des stratégies nationales qui tiennent pleinement compte des principes fondamentaux énoncés dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN ٩ - الهدف ٣ : صوغ استراتيجيات وطنية تجسد تماما المبادىء التوجيهية الواردة في الاعلان الخاص بالمبادىء التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات ، وتنفيذ تلك الاستراتيجيات بحلول عام ٣٠٠٢ .
    On a d'autre part regretté que les principes directeurs arrêtés pour la nouvelle présentation du plan à moyen terme fussent uniquement axés sur l'énoncé des objectifs, sans prévoir des informations sur les activités spécifiques et la stratégie détaillée. UN ومن ناحية أخرى، أبدي شعور باﻷسف ﻷن المبادىء التوجيهية التي أرسيت للصيغة الجديدة الخاصة بالخطة المتوسطة اﻷجل ركزت على عرض اﻷهداف فقط، ولم تتضمن توفير المعلومات عن أنشطة محددة واستراتيجية تفصيلية.
    Cette dernière peut aussi être appelée à tenir compte du fait que les principes directeurs en matière de passation de marchés de certaines institutions financières multilatérales interdisent le recours à des procédures de présélection visant à déterminer à l’avance le nombre de soumissionnaires. UN وقد تحتاج الهيئة المتعاقدة أيضا الى أن تضع في اعتبارها أن المبادىء التوجيهية للاشتراء التي تطبقها بعض المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تحظر استخدام اجراءات الاختيار اﻷولي ﻷغراض تحديد عدد مقدمي العروض يعدد مقرر سلفا .
    61. les principes directeurs du HCR en matière d'environnement continuent à fournir le cadre général de la prise en considération des questions environnementales dans les activités du HCR. UN 61- لا تزال المبادىء التوجيهية البيئية للمفوضية تمثل الإطار الرئيسي للسياسة العامة فيما يتعلق بدمج القضايا البيئية في أنشطة المفوضية.
    Les modules de services qui répondent aux préoccupations ayant trouvé leur reflet dans les principes directeurs sont notamment les suivants: formulation et mise en œuvre de la politique industrielle, promotion des investissements et de la technologie, statistiques et réseaux d’information et amélioration continue et gestion de la qualité. UN وتشتمل نمائط الخدمات التي تعالج الشواغل المبينة في المبادىء التوجيهية على صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها ، وترويج الاستثمار والتكنولوجيا ، والاحصاءات وشبكات المعلومات ، والتحسين المستمر وادارة النوعية .
    Communiquer pour avis aux États Membres l’avant-projet de directives ou les avant-projets de principes ou de règles. UN ارسال المبادىء التوجيهية أو مشاريع المبادىء أو القواعد القانونية الى الدول اﻷعضاء لكي تدرسها .
    - Application de directives portant sur les plaintes de harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN - تنفيذ المبادىء التوجيهية التي تتناول شكاوى التحرش الجنسي في مكان العمل .
    c) Les activités relatives aux débris spatiaux dans lesquelles sont engagées les agences spatiales et le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux, y compris la mise au point des lignes directrices et de normes concernant les débris spatiaux; UN )ج( اﻷنشطة المتعلقة بالحطام الفضائي التي تشارك فيها وكالات الفضاء ولجنة التنسيق المعنية بالحطام الفضائي المشتركة بين الوكالات ، بما في ذلك تحديد المبادىء التوجيهية والمعايير الخاصة بتخفيف الحطام الفضائي ؛
    La version révisée de 1996 des lignes directrices du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, désignée dans cette note sous la dénomination " lignes directrices du GIEC " , encourage les Parties à vérifier leurs inventaires avant de les présenter et contient des suggestions concernant la façon dont les Parties pourraient le faire. UN والمبادئ التوجيهية المنقحة لعام 1996 التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لإعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، والتي أشير اليها في هذه المذكرة باسم المبادىء التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، تشجع الأطراف على التحقق من قوائم جردها قبل عرضها وعلى تقديم اقتراحات بشأن الطريقة التي يمكن بها للأطراف القيام بذلك.
    Ceci permettra à l’UNESCO, en attendant la décision de la Conférence générale, d’élaborer un instrument juridique international ou de se borner à formuler des recommandations ou des principes directeurs sur le sujet. UN وسيتسنى بذلك لليونسكو ، الى حين أن يتخذ المؤتمر العام قرارا ، أن تصوغ أداة قانونية دولية أو مجرد مجموعة من التوصيات أو المبادىء التوجيهية بشأن المسألة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more