"المباشرة لضحايا" - Translation from Arabic to French

    • directe aux victimes
        
    • aux victimes de
        
    La priorité est donnée aux projets apportant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتعطى الأسبقية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    Le projet vise aussi à renforcer les capacités des organisations non gouvernementales locales pour leur permettre d'apporter une aide directe aux victimes de la traite. UN ويدعم هذا المشروع أيضا قدرات المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار.
    Priorité est donnée aux projets apportant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    Priorité est donnée aux projets apportant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    Au cours des deux dernières années, plus de 25 % des aides ont été versées à des organisations non gouvernementales qui fournissent une assistance directe aux victimes de la traite, ciblant expressément les femmes et les enfants. UN وخلال العامين الماضيين، خُصص أكثر من 25 في المائة من المنح للمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار بالبشر، مع التركيز على النساء والأطفال على وجه التحديد.
    Priorité est donnée aux projets prévoyant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    Priorité est donnée aux projets prévoyant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    La priorité est donnée aux projets prévoyant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتكون الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    En 2011, les fonctionnaires du Bureau du défenseur du peuple, en particulier ceux qui apportent une aide directe aux victimes de la traite des personnes, ont bénéficié d'une formation sur cette question. UN وفي عام 2011، أُنجزت دورة تدريبية بشأن الاتجار بالأشخاص، استهدفت موظفي وموظفات مكتب المدعي العام، وبخاصة أولئك الذين يقدمون الرعاية المباشرة لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    La Bosnie-Herzégovine a déployé suffisamment d'efforts pour mettre en place un système viable consistant, notamment, à uniformiser les modes de conservation des données et à apporter une assistance directe aux victimes de la traite. Ce système mène des interventions au niveau national. UN وقد بذلت البوسنة والهرسك جهوداً كبيرة لوضع نظام قابل للبقاء يتضمن نظاماً موحداً لحفظ البيانات وتقديم المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار، وإتاحة الموارد للتدخل على مستوى الدولة.
    153. S'agissant de l'appui technique, l'Égypte a coopéré avec l'OIM à la publication d'une version arabe du Manuel sur l'assistance directe aux victimes de la traite, mentionné précédemment. UN 153- في مجال الدعم التقني تعاونت مصر مع المنظمة الدولية للهجرة في إصدار النسخة العربية من دليل المنظمة الإرشادي الخاص بتقديم المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار في الأفراد والذي تمت الإشارة له سابقاً.
    Assistance humanitaire, juridique et financière directe aux victimes de formes contemporaines d'esclavage et à leur famille, et campagne de plaidoyer contre l'esclavage des enfants au Nigéria UN تقديم المساعدة الإنسانية والقانونية والمالية المباشرة لضحايا الأشكال المعاصرة للرق، ولأسرهم، وتنظيم حملات الدعوة لإنهاء عبودية الأطفال في نيجيريا
    En conséquence, l'Organisation internationale pour les migrations a publié un Manuel sur l'aide directe aux victimes de la traite ainsi qu'un Manuel sur les indicateurs de résultats dans le domaine de la lutte contre la traite. UN ووفقا لذلك، أصدرت المنظمة الدولية للهجرة دليلا للمساعدات المباشرة لضحايا الاتجار ودليلا لمؤشرات أداء لمشاريع مكافحة الاتجار.
    L'Organisation internationale pour les migrations (OIM), en collaboration avec ses partenaires, offre une aide directe aux victimes de la traite. UN 77 - وتقدم المنظمة الدولية للهجرة المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار بالبشر، وذلك بالتعاون مع شركائها.
    - 19-20 décembre 2010, un séminaire sur l'assistance directe aux victimes de la traite. UN - 19 و 20 كانون الأول/ديسمبر 2010، حلقة دراسية حول تقديم المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار بالبشر.
    Il a noté en outre que 25 % environ des aides octroyées en 2010 au titre du Fonds pour les victimes des formes contemporaines d'esclavage étaient destinées à financer des projets offrant une assistance directe aux victimes de la traite des êtres humains. UN ولوحظ كذلك أن نحو 25 في المائة من المنح التي قدمها صندوق مكافحة أشكال الرق المعاصرة في عام 2010 قد خُصصت للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار بالبشر.
    C'était là une occasion de réfléchir à l'impact du Fonds en tant que mécanisme appuyant les activités des organisations non gouvernementales qui offrent une assistance directe aux victimes de formes contemporaines de l'esclavage. UN وتتيح هذه الذكرى الفرصة لدراسة تأثير الصندوق بوصفه آلية تدعم عمل المنظمات غير الحكومية المقدمة للمساعدة المباشرة لضحايا أشكال الرق المعاصرة.
    Priorité est donnée aux projets prévoyant une assistance directe aux victimes de la torture : il peut s'agir d'une assistance médicale ou psychologique, d'une aide à la réinsertion sociale ou économique par la formation professionnelle, d'une assistance juridique visant l'indemnisation des victimes ou de membres de leur famille, ou encore d'une aide à l'établissement et au suivi des demandes d'asile. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب. وقد تكون هذه المساعدة طبية أو نفسية؛ أو تشكل معونة لإعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي من خلال التدريب المهني للضحايا؛ أو تكون مساعدة قانونية ترمي إلى تقديم تعويض للضحايا وأسرهم؛ أو تجهيز مطالبات طالبي اللجوء.
    La priorité est donnée aux projets prévoyant une assistance directe aux victimes de la torture: il peut s'agir d'une assistance médicale ou psychologique, d'une aide à la réinsertion sociale ou économique par la formation professionnelle, d'une assistance juridique pour les victimes ou les membres de leur famille qui demandent réparation, ou encore d'une aide à l'établissement et au suivi des demandes d'asile. UN وتكون الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب، ويمكن أن تتمثل هذه المساعدة في المساعدة الطبية أو النفسية؛ أو المساعدة في إعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي عن طريق التدريب المهني للضحايا؛ أو المساعدة القانونية للضحايا أو أفراد أسرهم في طلب الجبر، أو بتجهيز طلبات ملتمسي اللجوء.
    La priorité est donnée aux projets prévoyant une assistance directe aux victimes de la torture: il peut s'agir d'une assistance médicale ou psychologique, d'une aide à la réinsertion sociale ou économique par la formation professionnelle, d'une assistance juridique pour les victimes ou les membres de leur famille qui demandent réparation, ou encore d'une aide au traitement des demandes d'asile. UN وتكون الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب، ويمكن أن تتمثل هذه المساعدة في المساعدة الطبية أو النفسية؛ أو المساعدة في إعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي عن طريق التدريب المهني للضحايا؛ أو المساعدة القانونية للضحايا أو أفراد أسرهم في طلب الجبر، أو في تجهيز طلبات ملتمسي اللجوء.
    L'une de nos plus grandes réussites est la diffusion croissante et l'utilisation concrète du Manuel de l'OIM sur l'aide aux victimes de la traite. UN ومن بين إنجازاتنا الرئيسية التوزيع المتزايد والاستخدام الفعلي لكتيب المنظمة حول المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more