Toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe de la personne est également interdite par la loi sur les contrats de travail. | UN | ويحظر قانون عقود الاستخدام كذلك التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس. |
La loi de 1977 sur l'égalité dans l'emploi interdit toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe ou la situation matrimoniale. | UN | ويحرم قانون المساواة في مجال العمل لسنة ٧٩٩١ التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية . |
Elle s'est dite particulièrement satisfaite des mesures législatives adoptées pour combattre la discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe, l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. | UN | ورحّبت بوجه خاص بالتدابير التشريعية المعتمدة لمكافحة التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس والميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Pour qu'il y ait à l'avenir égalité de principe pleine et entière, toutes les nouvelles dispositions législatives devront être passées au crible pour s'assurer qu'elles n'impliquent pas de discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe. | UN | ولكفالة تحقيق المساواة الكاملة بشكل رسمي في المستقبل، ينبغي فحص جميع التشريعات الجديدة لبحث تداعياتها على المساواة بين الجنسين بغية تجنب التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس نوع الجنس. |
Elle a pour objectif d'éliminer la discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe, qu'elle interdit dans les domaines de l'emploi, de l'éducation, de la santé, de la culture, de l'information, ainsi qu'aux postes de responsabilité. | UN | ويستهدف هذا القانون القضاء على التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس ويحظره في مجالات التوظيف والتعليم والصحة والثقافة والإعلام والمناصب الإدارية العليا. |
La Cour suprême a estimé que la réglementation ne contrevenait pas à l'interdiction frappant la discrimination indirecte fondée sur le sexe énoncée dans la Convention; le Ministère de l'emploi a donc été acquitté. | UN | كما ارتأت المحكمة أن اللوائح لا تتعارض مع حظر التمييز غير المباشر على أساس نوع الجنس في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le même article interdit à cet égard toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la race, l'âge, l'état de santé ou un handicap, les convictions religieuses ou autres, l'orientation sexuelle ou l'appartenance nationale. | UN | وفي هذا الصدد، تحرم المادة نفسُها كلا من التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس أو العرق أو العمر أو الوضع الصحي أو الإعاقة أو الدين أو غيره من المعتقدات أو الميل الجنسي أو الأصل القومي. |
La discrimination indirecte fondée sur le sexe existe lorsqu'une norme, un critère ou une pratique juridique apparemment neutre qui s'applique sur un pied d'égalité à tous met une personne d'un sexe donné dans une situation moins favorable par rapport aux personnes de l'autre sexe. | UN | ويوجد التمييز غير المباشر على أساس نوع الجنس عندما تؤدي قاعدة أو معيار أو ممارسة تبدو محايدة ومتساوية بالنسبة للجميع بشخص من جنس بعينه إلى أن يكون في وضع أقل مواتاة لدى مقارنته بأشخاص من جنس آخر. |
Il est plus facile de se fonder sur cette loi pour contester une inégalité de traitement fondée sur un travail à mi-temps que d'invoquer l'interdiction de toute discrimination indirecte fondée sur le sexe. | UN | والاحتجاج بهذا القانون للاعتراض على عدم المساواة في المعاملة بسبب العمل بطريقة الدوام الجزئي أيسر من الاحتجاج بحظر التمييز غير المباشر على أساس نوع الجنس. |
L'article 3 de la loi sur l'égalité des chances entre hommes et femmes interdit toute forme de discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe dans les secteurs public et privé, dans les domaines de l'emploi et du travail, de l'éducation, de la protection sociale, de la culture et du sport. | UN | وتحظر المادة 3 من قانون تكافؤ الفرص للرجال والنساء التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس في القطاعين العام والخاص في مجالات العمالة والعمل والتعليم والضمان الاجتماعي والثقافة والرياضة. |
19. La loi sur l'égalité des chances entre hommes et femmes définit l'égalité de traitement comme l'absence de discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe. | UN | 19- ويعرِّف قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل مصطلح المعاملة المتساوية بأنه يعني انعدام التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس. |
Elle note, à cet égard, la ratification du Protocole facultatif à la Convention, l'adoption de nouveaux codes du travail, du mariage et de la famille et l'inclusion, dans le nouveau Code civil, de définitions de la discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe. | UN | وأشارت في ذلك الصدد إلى تصديق بيلاروس على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، واعتماد القانونين الجديدين للعمل وللزواج والأسرة وإدخال تعريفات التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس في القانون المدني الجديد. |
Cette loi interdisait la discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe ou les orientations sexuelles (art. 1, 2 et 3). | UN | ويحظر القانون التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس والتوجّه الجنسي (البنود 1 و 2 و 3). |
S'agissant de l'exercice des droits à la protection sociale, la loi sur la protection sociale interdit la discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la race, la couleur de la peau, l'appartenance nationale, ethnique, politique, religieuse, culturelle, linguistique ou sociale, le handicap ou l'origine. | UN | 240- وعلاوة على ذلك، يحظر قانون الحماية الاجتماعية في ممارسة حقوق الحماية الاجتماعية التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس والعرق ولون البشرة والانتماء القومي والإثني والاجتماعي والسياسي والديني والثقافي واللغوي والاجتماعي والإعاقة والأصل. |
La loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes interdit toutes les formes de la discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe et rend exécutoire la Directive 76/207/EEC de l'Union européenne concernant l'égalité de traitement entre les hommes et femmes en matière d'accès à l'emploi, de formation professionnelle, de promotion et de conditions de travail. | UN | يحظر قانون المساواة بين الرجل والمرأة اي شكل من أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس نوع الجنس ويجسد توجيه الاتحاد الأوروبي 76/207/EEC بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في الوصول إلى التوظيف والتدريب المهني والترقية وشروط العمل. |
F. Promotion de l'égalité sociale et autonomisation des femmes La pauvreté, les écarts de revenus, les inégalités de développement des zones rurales et urbaines, l'accès aux services sociaux et à la sécurité, la discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la race, le handicap ou l'appartenance ethnique sont autant de causes majeures d'exclusion sociale. | UN | 48- يشكل الفقر والتفاوتات في الدخل وعدم المساواة في التنمية بين الريف والحضر وتوزيع الأصول وإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية والأمن الاجتماعي والتمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس أو العنصر أو الإعاقة أو العرق جميعها أسبابا رئيسيةً للإقصاء الاجتماعي. |
42. La discrimination indirecte fondée sur le sexe se produit < < quand une loi, une politique, un programme ou une pratique semble neutre mais a en pratique un effet discriminatoire pour les femmes parce que la mesure, en apparence neutre, ne prend pas en considération les inégalités préexistantes > > . | UN | 42 - ويقع التمييز غير المباشر على أساس نوع الجنس " عندما يبدو قانون أو سياسة أو برنامج أو ممارسة محايداً، ولكن له تأثير تمييزي في الواقع على المرأة، لأن التدبير المحايد في الظاهر لا يعالج أوجه اللامساواة القائمة أصلا " (). |
:: Adoption d'un cadre juridique visant à lutter contre la discrimination et, plus spécifiquement, de la loi relative à l'égalité de traitement entre hommes et femmes devant l'emploi et la formation professionnelle de 2002 (L.205(I)/2002), qui garantit aux femmes, dans l'accès à l'emploi et la promotion dans l'emploi, une protection contre toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe; | UN | :: وجود إطار تشريعي لمكافحة التمييز وعلى وجه التحديد قانون المساواة في معاملة الرجل والمرأة في مجال العمالة والتدريب المهني، الصادر عام 2002 (القانون رقم 205(1)/2002) الذي يكفل حماية المرأة من التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على عمل والترقي فيه. |
La Constitution des Fidji n'a pas changé depuis la présentation du rapport initial au Comité et elle contient une clause de non discrimination - l'article 38 2) - qui prévoit des recours en cas de discrimination à la fois directe et indirecte fondée sur le sexe, le handicap et l'orientation sexuelle. | UN | لم يجر أي تغيير على دستور فيجي منذ تقديم التقرير الأولي إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وهو يتضمن المادة 38 (2) بشأن عدم التمييز والتي تشمل سُبل انتصاف من التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس والإعاقة والتوجه الجنسي. |
La loi sur la promotion de l'emploi interdit expressément une discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la nationalité, la race, la couleur de la peau ou l'âge (art. 2) et donne à tout citoyen bulgare, quels que soient sa nationalité, son sexe ou son âge, la possibilité de s'inscrire au chômage (art. 18). | UN | 176 - وينص قانون تشجيع التوظيف صراحة على حظر التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس نوع الجنس أو الجنسية أو العرق أو لون البشرة أو العمر (المادة 2)؛ ويتيح فرصة لأي مواطن بلغاري، بغض النظر عن الجنسية، أو نوع الجنس، أو العمر للتسجيل كعاطل (المادة 18). |