"المباغت" - Translation from Arabic to French

    • par mise en demeure
        
    • sur mise en demeure
        
    • surprise
        
    • inopinées
        
    Procédure à suivre dans le cas d'inspections par mise en demeure UN الإجراءات المتعلقة بعمليات التفتيش المباغت
    L'inspection par mise en demeure est effectuée à seule fin d'établir les faits se rapportant au non-respect éventuel de la Convention. UN ويجري التفتيش المباغت لغرض وحيد هو تحديد الوقائع المتصلة بعدم الامتثال المحتمل.
    Lorsque la demande d'inspection satisfait à ces exigences, les préparatifs de l'inspection par mise en demeure commencent. UN وعندما يكون طلب التفتيش مستوفيا للشروط، تبدأ الاستعدادات لإجراء التفتيش المباغت.
    Je ne comprends pas pourquoi une inspection sur mise en demeure qui ne prouverait pas le non-respect serait considérée comme un échec. UN ولا يسعني أن أفهم أيضا لماذا ينبغي أن يُرى التفتيش المباغت الذي لم يثبت عدم الامتثال بأنه فشل.
    Un nombre de plus en plus grand de pays appliquent plus rigoureusement leur législation relative à la concurrence, tout en adoptant des tactiques comme les programmes de clémence et les contrôles surprise. UN ويتزايد عدد البلدان التي تنفذ قوانين المنافسة بصورة أكثر صرامة، كما تعتمد أساليب مثل تطبيق برامج التساهل والقيام بالتفتيش المباغت.
    vi) Dans certaines installations, on recourt à des inspections inopinées à faible fréquence dans la salle de traitement en cascade pour déceler les modifications de l'usine et prélever des échantillons dans l'environnement, permettant éventuellement de révéler l'existence d'opérations de production d'uranium hautement enrichi; UN `6` وفي معظم المنشآت تستخدم أيضاً عمليات التفتيش المباغت المحدودة التواتر في قاعة الآلات التعاقبية للكشف عن أي تغييرات في المصنع ولجمع عينات بيئية من شأنها أن تدل على إجراء عمليات التخصيب العالي؛
    Le cas échéant, il faudra recourir à des inspections par mise en demeure. UN وينبغي استخدام التفتيش المباغت حسب الاقتضاء.
    En particulier, les dispositions relatives à la vérification des équipements industriels, à la mise en œuvre nationale et aux inspections par mise en demeure sont essentielles pour atteindre les objectifs de non-prolifération fixés par la Convention. UN وبصفة خاصة، فإن الأحكام المتعلقة بالتحقق من الصناعة، والتنفيذ الوطني وعمليات التفتيش المباغت أساسية الأهمية لتحقيق أهداف عدم الانتشار في إطار الاتفاقية.
    Le Directeur général délivre un mandat d'inspection pour la conduite de l'inspection par mise en demeure. UN 19 - يصدر المدير العام تفويضا بالتفتيش لإجراء التفتيش المباغت.
    L'inspection par mise en demeure est effectuée conformément à l'annexe relative à la vérification. UN 20 - تجرى عملية التفتيش المباغت وفقا لأحكام المرفق المتعلق بالتحقق.
    L'équipe d'inspection est guidée par le principe suivant lequel il convient qu'elle effectue l'inspection par mise en demeure de la manière la moins intrusive possible et compatible avec l'accomplissement de sa mission de façon efficace et dans les délais. UN ويسترشد فريق التفتيش بمبدأ إجراء التفتيش المباغت بطريقة تنطوي على أقل قدر ممكن من التدخل، وبما يتفق مع إنجاز مهمته بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    L'État Partie inspecté prête son concours à l'équipe d'inspection tout au long de l'inspection par mise en demeure et facilite sa tâche. UN 21 - تقدم الدولة الطرف الخاضعة للتفتيش المساعدة إلى فريق التفتيش طوال عملية التفتيش المباغت وتسهل مهمته.
    En cas d'abus, le Conseil exécutif examine la question de savoir si l'État Partie requérant doit assumer la totalité ou une partie des incidences financières de l'inspection par mise en demeure. UN وفي حالة إساءة الاستعمال، يدرس المجلس التنفيذي ما إذا كان ينبغي للدولة الطرف الطالبة للتفتيش أن تتحمل أيا من الآثار المالية المترتبة على التفتيش المباغت.
    Chaque État doté d'armes nucléaires supporte les coûts de vérification des installations nucléaires relevant de son autorité, sauf les vérifications par mise en demeure lesquelles sont financées conformément aux dispositions de l'annexe relative à la vérification. UN وتتكفل كل دولة حائزة لأسلحة نووية بتكاليف التحقق من المرافق النووية الواقعة تحت سلطتها، باستثناء عمليات التفتيش المباغت التي تمول وفقا لأحكام المرفق المتعلق بالتحقق.
    Aux fins de vérifier le respect des dispositions de la présente Convention, chaque État Partie autorise le Secrétariat technique à effectuer l'inspection sur place par mise en demeure conformément au paragraphe 9. UN 11 - لأغراض التحقق من الامتثال لأحكام الاتفاقية، تسمح كل دولة طرف للأمانة الفنية بإجراء التفتيش الموقعي المباغت عملا بالفقرة 9.
    Une inspection sur mise en demeure n'est pas nécessairement une manifestation de méfiance. UN والتفتيش المباغت ليس بالضرورة مظهرا لعدم الثقة.
    Une inspection sur mise en demeure est une mesure qui facilite la confiance mutuelle, et qui devrait être vue sous ce jour. UN فالتفتيش المباغت هو تدبير ييسر بناء الثقة المتبادلة، وينبغي أن يرى في ضوء ذلك.
    Par ailleurs, le champ d'action des patrouilles de contrôle et des inspections sur mise en demeure serait limité, eu égard à la capacité fort réduite de la Mission de s'acquitter de ses tâches. UN وسيتم أيضا الحد من دوريات المراقبة وعمليات التفتيش المباغت بما يتناسب مع قدرة البعثة التي انخفضت كثيرا على أداء مهامها.
    b) L'établissement de mesures pour empêcher une attaque surprise de l'un ou l'autre pays; UN )ب( تدابير لمنع الهجوم المباغت من جانب أي من البلدين؛
    It was intimated to me that the surprise attack by the rebels in February 2003 had devastated and overwhelmed the government forces and that it was the support of the Janjaweed that was critical to the Government's response to this crisis. UN وأُبلغت بأن الهجوم المباغت الذي شنه المتمردون في شباط/فبراير 2003 قد أهلك القوات الحكومية وسحقها وأن مساندة الجنجويد كانت حاسمة الأهمية في مواجهة الحكومة لهذه الأزمة.
    Dans certaines installations, on recourt aussi à des inspections inopinées à faible fréquence dans la salle de traitement en cascade afin de déceler les modifications de l'usine pouvant éventuellement révéler l'existence d'opérations de production d'uranium hautement enrichi. UN وفي بعض المنشآت تُستخدم أيضاً عمليات التفتيش المباغت المحدودة التواتر في قاعة الآلات التعاقبية للكشف عن أي تغييرات في المصنع من شأنها أن تدل على إجراء عمليات التخصيب العالي.
    iv) Vérification que l'uranium dans les tuyauteries contient moins de 20 % de l'isotope 235 au moyen de dispositifs de surveillance en continu de l'enrichissement ou de systèmes de mesure spécialisés combinés avec des inspections inopinées à faible fréquence dans les aires de traitement en cascade de certaines usines d'enrichissement par centrifugation; UN `4` تحديد ما إذا كان اليورانيوم في أنبوب المعالجة ينطوي على أقل من 20 في المائة من نظائر اليورانيوم - 235، عن طريق عمليات رصد التخصيب المستمرة أو بواسطة نظم قياس متخصصة تستخدم بالاقتران مع عمليات التفتيش المباغت المحدودة التواتر داخل المجمعات الهبائية لبعض مصانع الطرد المركزي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more