L'état financier de fin d'exercice fait ressortir que la différence entre les montants inscrits au budget annuel et les montants effectivement dépensés est importante. | UN | ويظهر بيان نهاية السنة أن هناك فارقا هاما بين المبالغ المدرجة في الميزانية في كل عام والمبالغ التي يتم إنفاقها بالفعل. |
Dans le cas du HCR, aucune différence de calendrier ne complique la comparaison entre les montants inscrits au budget et les montants effectifs; | UN | ولا توجد اختلافات في التوقيت بالنسبة للمفوضية لغرض المقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانيات والمبالغ الفعلية؛ |
En l'occurrence, ce n'est pas le cas pour le HCR en ce qui concerne la comparaison entre les montants prévus au budget et les montants effectifs; | UN | ولا توجد اختلافات في التوقيت بالنسبة للمفوضية لغرض المقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانيات والمبالغ الفعلية؛ |
État comparatif des montants inscrits au budget et des montants effectifs | UN | بيان المقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية |
Cette étape représente un grand progrès car la fiabilité et la précision des montants figurant dans les états financiers en fin d'exercice dépendent de la précision des soldes d'ouverture. | UN | وتمثل هذه الخطوة إنجازاً هاماً، إذ إنَّ موثوقيةَ المبالغ المدرجة في البيانات المالية لنهاية السنة وصحَّتَها تتوقفان على صحة الأرصدة الابتدائية. |
Au 31 décembre 2009, les montants inscrits à la rubrique " autres comptes créditeurs " étaient les suivants: | UN | في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، كانت المبالغ المدرجة في الحسابات المستحقة الدفع - غير ذلك كالآتي: |
En 2005 et en 2006, les montants inscrits au budget pour l'assistance technique s'élevaient à 255 000 et 400 000 dollars respectivement. | UN | وقد كانت المبالغ المدرجة في الميزانية للمساعدة التقنية في 2005 و2006 حوالي 000 255 و000 400 دولار أمريكي. |
17. Décide de garder à l'examen les montants inscrits au budget au titre du remboursement du matériel appartenant aux contingents; | UN | 17 - تقرر إبقاء المبالغ المدرجة في الميزانية لتسديد تكاليف المعدات التي تملكها الوحدات قيد الاستعراض؛ |
En revanche, le Comité consultatif n'a pas obtenu de réponse lorsqu'il a demandé quels étaient, pour la même période, les montants inscrits au budget et les montants effectivement versés. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية طلبت، ولم تتلق، معلومات عن المبالغ المدرجة في الميزانية بالنسبة لحالات الوفاة والعجز عن هذه الفترة وعن المبالغ المسددة. |
4) Les dépenses au titre des projets n'ont pas dépassé les montants inscrits au budget; | UN | )٤( ما إذا كانت نفقات المشروع في حدود المبالغ المدرجة في الميزانية؛ |
12. Décide de maintenir à l'examen les montants prévus au titre du remboursement du matériel appartenant aux contingents; | UN | 12 - تقرر أن تبقي قيد الاستعراض المبالغ المدرجة في الميزانية للاعتماد المتعلق بسداد قيمة المعدات المملوكة للوحدات؛ |
Au paragraphe 348, le Comité a recommandé que l'Administration veille à ce que la MINUSTAH prenne les mesures voulues pour utiliser les montants prévus au titre des services de sauvetage en cas d'incendie et des services météorologiques. | UN | 272 - في الفقرة 348، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي باتخاذ التدابير المناسبة لاستخدام المبالغ المدرجة في الميزانية لخدمات الإنقاذ ومكافحة الحرائق وخدمات الأرصاد الجوية. |
Au paragraphe 348, le Comité a recommandé que l'Administration veille à ce que la MINUSTAH prenne les mesures voulues pour utiliser les montants prévus au titre des services de sauvetage en cas d'incendie et des services météorologiques. | UN | 158 - أوصى المجلس، في الفقرة 348، بأن تكفل الإدارة قيام بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي باتخاذ التدابير المناسبة لاستخدام المبالغ المدرجة في الميزانية لخدمات الإنقاذ ومكافحة الحرائق وخدمات الأرصاد الجوية. |
Ce n'est pas le cas pour l'Organisation en ce qui concerne le rapprochement des montants inscrits au budget et des montants effectifs. | UN | ولأغراض المقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية، لا توجد اختلافات من حيث التوقيت في المنظمة. |
11. En 1999, les dépenses devraient être de l'ordre de 90 % des montants inscrits au budget. | UN | 11- ويتوقع أن تكون المصروفات في عام 1999 في حدود 90 في المائة من المبالغ المدرجة في الميزانية. |
Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement devrait mettre en concordance les montants figurant dans la demande d'accord et ceux figurant dans les contrats avec les sous-traitants, les écarts constatés se traduisant par une surévaluation des sommes engagées pour le plan-cadre d'équipement. | UN | ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر تسوية المبالغ المدرجة في ' ' طلب الموافقة`` مع المبالغ المدرجة في العقود المبرمة مع متعاقدي الأشغال الحرفية، حيث أن الفروق بينها تؤدي إلى المبالغة في بيان المبلغ الملتزم به للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Les résultats ont fait l'objet d'une vérification interne au niveau des indemnités accordées pour des réclamations individuelles, mais il est recommandé au Conseil d'administration d'approuver les modifications mineures apportées aux montants figurant dans la troisième colonne du tableau ciaprès. | UN | وفي حين أن النتائج قد تم توفيقها داخليا على مستوى كل مبلغ تعويض فردي(2)، إلا أنه يوصى بأن يوافق مجلس الإدارة على التغييرات في المبالغ المدرجة في العمود الثالث من الجدول أدناه. |
Au 31 décembre 2007, les montants inscrits à la rubrique " autres comptes créditeurs " étaient les suivants: | UN | في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كانت المبالغ المدرجة في الحسابات المستحقة الدفع - غير ذلك كالآتي: |
7. L'établissement d'états financiers conformes aux principes de comptabilité généralement acceptés exige que l'administration fasse des estimations et des hypothèses au sujet des sommes indiquées dans les états et les notes explicatives. | UN | 7- إن إعداد البيانات المالية طبقاً للمبادئ المحاسبية المقبولة عادة يقتضي من الإدارة إجراء تقديرات وافتراضات تؤثر في المبالغ المدرجة في البيانات المالية والمذكرات المصاحبة لها. |
En 1994, le HCR a réuni plus de 700 millions de dollars pour les opérations spéciales, les rapatriements et les situations d'urgence, outre les sommes recueillies au titre des Programmes généraux. | UN | وجمعت المفوضية خلال ١٩٩٤ أكثر من ٧٠٠ مليون دولار من أجل العمليات الخاصة، والعودة الى الوطن وحالات الطوارئ، باﻹضافة الى المبالغ المدرجة في اطار البرامج العامة. |
Le 27 octobre 1991, le Ministère des travaux publics est convenu de verser les sommes figurant sur le certificat. | UN | وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1991، وافقت وزارة الأشغال العامة على دفع المبالغ المدرجة في الشهادة. |
Le tableau ci-après donne un rapprochement entre les dépenses effectives de l'exercice (calculées sur une base comparable à celle du budget) présentées dans l'état V et les charges effectives de l'exercice clos le 31 décembre 2012 qui apparaissent dans l'état II : | UN | 151 - وترد أدناه مطابقة بين المبالغ الفعلية على أساس مقارن في بيان المقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية (البيان الخامس) والمبالغ الفعلية في بيان الأداء المالي (البيان الثاني) للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012: |
Ces divers montants qui figurent dans l'encaisse totale ne représentent pas des ressources dont le Tribunal peut disposer librement. | UN | وهذه المبالغ المدرجة في مجموع الرصيد النقدي ليست من موارد المحكمة القابلة للإنفاق. |