L'accroissement des dépenses proposé sera largement compensé par les remboursements attendus de l'ONUDI. | UN | والزيادة المقترحة في نفقات ستقابلها بل وتتجاوزها المبالغ المسددة من اليونيدو. |
Pour établir le budget, on est parti de l'hypothèse que les sommes remboursées au titre des services centraux représenteraient 12,2 % du budget administratif pour 1995. | UN | وﻷغراض وضع الميزانية، تقدر تكلفة المبالغ المسددة مقابل الخدمات المركزية بحوالي ١٢,٢ في المائة من الميزانية اﻹدارية لعام ١٩٩٥. |
Le montant total des remboursements effectués devrait donc s’élever à 157 millions de dollars. | UN | وبذا، يُتوقع أن يصل مجموع المبالغ المسددة إلى ١٥٧ مليون دولار. |
Remboursement au titre des services fournis aux institutions spécialisées (montant estimatif | UN | المبالغ المسددة مقابل الخدمات المقدمة للوكالات المتخصصة وغيرها |
27. Pour l'exercice biennal en cours, le BSP/ONU devra prévoir dans son budget le remboursement au PNUD de l'équivalent de 14 % de ses dépenses d'administration " nettes " , c'est-à-dire déduction faite des montants remboursés au titre des services centraux. | UN | ٢٧ - يسدد المكتب لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لفترة السنتين الحالية، ما يعادل ١٤ في المائة من " صافي " نفقاته اﻹدارية، أي مجمل النفقات باستثناء المبالغ المسددة لقاء الخدمات اﻷساسية. |
Un poste d'agent des services généraux est également financé au titre du remboursement des services d'appui aux activités de fond financées par des fonds d'affectation spéciale. | UN | كما تمول وظيفة من فئة الخدمات العامة من المبالغ المسددة لدعم اﻷنشطة الفنية الخارجة عن الميزانية. |
Le total des paiements effectués s'est élevé à 119,5 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع المبالغ المسددة ١١٩,٥ مليون دولار. |
Cela contribue à réduire les remboursements mais ne soumet à aucun plafond les montants remboursables aux pays qui fournissent des contingents. | UN | وهذا يسهم في خفض المبالغ المسددة ولكنه لا يضع حدا أقصى على المبالغ الكلية التي يتعين سدادها للبلدان المساهمة بقوات. |
En conséquence, les remboursements aux pays fournisseurs de contingents au titre du matériel majeur sont minorés au prorata de la quantité de matériel désignée comme immobilisée dans les rapports de vérification. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات مقابل المعدات الرئيسية تعكس تخفيضات لكي تأخذ في الاعتبار تعطل المعدات كما هو مبين في تقارير التحقق. |
La pratique courante est de traiter les remboursements aux pays fournisseurs de contingents par trimestre. | UN | تتمثل الممارسة الحالية في تجهيز المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات كل ثلاثة أشهر. |
vii) Les recettes provenant de services rendus sont notamment les sommes remboursées au titre des traitements correspondant aux services des fonctionnaires et les autres coûts imputables à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations; | UN | `7 ' تشمل إيرادات الخدمات المقدمة المبالغ المسددة لتغطية رواتب الموظفين والتكاليف الأخرى الناجمة عن تقديم الدعم التقني والإداري إلى المنظمات الأخرى؛ |
vii) Les recettes provenant de services rendus sont notamment les sommes remboursées au titre des traitements correspondant aux services des fonctionnaires et les autres coûts imputables à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations; | UN | `7 ' الإيرادات الناتجة عن الخدمات المقدمة تشمل المبالغ المسددة المتعلقة بمرتبات الموظفين والتكاليف الأخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني والإداري للمنظمات الأخرى؛ |
v) Les recettes provenant de services rendus sont notamment les sommes remboursées au titre des traitements correspondant aux services des fonctionnaires et les autres coûts imputables à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations; | UN | ' ٥ ' اﻹيرادات الناتجة عن الخدمات المقدمة تشمل المبالغ المسددة المتعلقة بمرتبات الموظفين والتكاليف اﻷخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني واﻹداري للمنظمات اﻷخرى. |
Détails des remboursements par unité administrative et par objet de dépense | UN | تفاصيل المبالغ المسددة مصنفة حسب وحدات المنظمة وأوجه الإنفاق |
En 2006, des remboursements totalisant 373 042 dollars, déduction faite des frais et commissions de recouvrement des organismes, ont été encaissés. | UN | وخلال عام 2006، بلغت المبالغ المسددة 042 373 دولاراً، بعد خصم رسوم ونفقات التحصيل المفروضة من الوكالات. |
Remboursement au titre des services fournis aux institutions spécialisées | UN | المبالغ المسددة عن خدمات مقدمة للوكالات المتخصصة ولغيرها |
La diminution est imputable à la réduction des montants remboursés au titre du soutien autonome des unités de police spéciale tenant à la réduction des effectifs du personnel de police. | UN | 25 - يعود انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انخفاض المبالغ المسددة من أجل ضمان الاكتفاء الذاتي لوحدات الشرطة الخاصة نتيجة تقليص قوام الشرطة. |
a Postes financés par le remboursement des services d’appui assurés pour des structures administratives financées au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | ٥٧)أ( )أ( وظائف ممولة من المبالغ المسددة لدعم الهياكل اﻹدارية الخارجة عن الميزانية. |
On estime que les engagements contractés seront inférieurs aux remboursements effectués, que l'on chiffre à 832 millions de dollars. | UN | ووفقا للتنبؤات، فإن هذا الرقم سيكون أقل من المبالغ المسددة للدول الأعضاء، التي تبلغ 832 مليون دولار. |
Le total des paiements effectués s'est élevé à 84,3 millions de dollars. | UN | ويبلغ مجموع المبالغ المسددة ٨٤,٣ مليون دولار. |
Total, remboursements au titre des produits alimentaires, phases I, II et III | UN | مجموع المبالغ المسددة لﻷغذية للمراحل اﻷولى والثانية والثالثة |
vi) Les recettes provenant de la prestation de services sont les sommes versées par d'autres organisations en remboursement des dépenses de personnel et des autres dépenses afférentes à l'appui technique et administratif qui leur a été fourni; | UN | ' 6` الإيرادات الناتجة عن الخدمات المقدمة تشمل المبالغ المسددة المتعلقة بمرتبات الموظفين والتكاليف الأخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني والإداري للمنظمات الأخرى؛ |
Le montant à rembourser aux pays fournissant des contingents et du personnel de police au titre du soutien logistique autonome a été calculé en fonction du nombre de mois durant lesquels les unités devraient être déployées, compte tenu de l'expérience des missions en phase de démarrage. | UN | وتستند المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة مقابل الدعم اللوجستي الذاتي إلى عدد الأشهر المتوقع أن تُنشر خلالها الوحدات بحسب خبرة البعثات المبتدئة السابقة. |
À la place, il établit un avis de paiement mensuel où sont indiqués les montants versés. | UN | وبدلا من ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم إشعارا شهريا بالدفع يشير إلى المبالغ المسددة. |
Quant au remboursement du matériel appartenant aux contingents, le montant remboursé s'élevait à 417 346 dollars, le montant estimatif des sommes dues était de 761 995 dollars et les engagements non réglés s'élevaient à 47 500 dollars. | UN | أما المبالغ المسددة لتغطية تكاليف المعدات المملوكة للوحدات فبلغت 346 417 دولارا، وكان المبلغ المستحق المقدر لهذا الغرض 995 761 دولارا، وبلغت الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات 500 47 دولار. |
Le Comité a prié instamment les Comores de présenter un échéancier de paiement aussitôt que possible et de veiller à ce que, dans la mesure du possible, le montant des versements soit supérieur au niveau de leurs contributions annuelles. | UN | وحثت اللجنة جزر القمر على تقديم خطة في أسرع وقت ممكن، وعلى كفالة أن تتجاوز المبالغ المسددة مستوى اشتراكاتها السنوية قدر الإمكان. |
de la Commission de la fonction publique internationale qui est à leur charge 650 | UN | المبالغ المسددة من الوكالات المتخصصة عن نصيبها في تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية |